• AnnenMayKantereit

    Warte auf mich (Padaschdi) → Übersetzung auf Russisch→ Russisch

Favoriten
Teilen
Untertitel
Font Size
Übersetzung
Sprachen tauschen

Подожди меня (Подожди)

Припев
Я вижу чаек, но где море?
Чайки кружат
Я вижу чаек, но где море?
Но горизонт пуст
 
Припев
Подожди, подожди (подожди, подожди)
Подожди, подожди (подожди, подожди)
Подожди (подожди)
Подожди
 
Куплет 1
Путь перекрыт, я нигде не вижу моря
Горизонт пуст
И пока я не знаю, что будет дальше,
Я не могу отплыть
Корабль для порта не построят
(Где синева? Где синева? Где синева?)
 
Припев
Я вижу чаек, но где море?
Чайки кружат (Но где море?)
Я вижу чаек, но где море?
Но горизонт пуст
 
Припев
Подожди, подожди
Подожди, подожди
Подожди, подожди
Подожди (подожди)
Подожди (подожди, подожди)
 
Куплет 2
Я не уверен, могу ли ещё верить своим глазам
Я нигде не вижу синего, когда он вернётся?
С приливами и отливами и волнами на берегу
Что происходит, чёрт возьми?
Что происходит, чёрт возьми?
 
Бридж
Подожди меня, я вернусь
Когда я не знаю
Подожди меня
 
Припев
Чайки кружат, кружат в свете
Но моря, моря я не вижу
Я вижу чаек, но где море?
Чайки кружат (Но где море?)
Я вижу чаек, но где море?
Но горизонт пуст
 
Припев
Подожди, подожди (подожди, подожди)
Подожди, подожди
Подожди (подожди)
Подожди
Подожди (подожди)
 
Originaltext

Warte auf mich (Padaschdi)

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Deutsch)

AnnenMayKantereit: Top 3
Kommentare
PlatonShubinPlatonShubin    Do, 10/12/2020 - 00:12
5

Спасибо за перевод. Я давно хотел написать свой, и вот вы написали почти слово в слово, как я хотел. Сам люблю переводы, максимально близкие к оригиналу. Есть пара предложений.

Я не могу отплыть — Я не могу поднять паруса. Не мешает русскому пониманию. И ближе к оригиналу.

Корабль для порта не построят — Корабль не строят для порта. Мне кажется, настоящее время лучше. В соседнем переводе есть огромное обсуждение того, как это лучше перевести. Можно их тоже глянуть.

Я нигде не вижу синего, когда он вернётся? — ... когда оно вернётся. На мой слух, средний род больше подходит. Синее. Не вижу ничего синего. Синее море, синее небо. Или изменить на синеву, как выше, и использовать женский род.

Когда я не знаю — Когда - я не знаю. Либо с запятой. В русском тут знак препинания обязателен.

Если вам понравятся мои предложения и вы их используете, буду очень рад. Получится перевод, который я как раз хотел написать. А так, мне особо нет смысла ещё один перевод писать, так как он мало чем отличаться будет.

FexticeFextice    Mo, 15/08/2022 - 20:23

Ребят, перерыл интернет и так не нашел ответа на свой вопрос. А что значит/откуда взялись строки с "Padaschdi"?