✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
We Own the Night
Willa: No one's catching me unless I wanna be caught
I'm dancing in the shadows, ain't no leash when I walk
It's great to feel invincible, it's great to feel alive
My appetite's insatiable, there's nowhere it can hide
Our freedom isn't up to them, it's only up to us (Everyone: us)
I'm the Alpha, I'm the leader, I'm the one to trust (Everyone: trust)
Together we do whatever it takes, we're in this pack for life
Everyone: Awoo!
We're wolves, we own the night
Willa: Oh, we own what we own, oh, we own the night
Oh, we own what we own
We're wolves
Everyone: Awoo!
We own the night
Willa: The only thing that is worse than our bark's our bite
Oh, we own what we own
Everyone: Awoo!
We own the night
Wyatt: I'm picking up the scent, it seems we're on the right track (Everyone: track)
The moonlight's on the rooftops, the wind is at our backs (Everyone: backs)
We're living in the shadows, we're living for the chase (Everyone: chase)
Our legacy is in our sights, so let's pick up the pace
We're on a quest to find the power that's inside of us (Everyone: us)
She's the Alpha, she's the leader, she's the one to trust (Everyone: trust)
Together we do whatever it takes
Willa & Wyatt: We're in this pack for life
Everyone: Awoo!
We're wolves, we own the night
Willa: Oh, we own what we own, oh, we own the night
Oh, we own what we own
We're wolves
Everyone: Awoo!
We own the night
Willa: The only thing that is worse than our bark's our bite
Oh, we own what we own
Everyone: Awoo!
We own the night
Willa: We own what we own
The night is our home
We own what we own
Everyone: Wolves!, awoo!
We own the night
Willa: Oh, we own what we own, oh, we own the night
Oh, we own what we own
We're wolves
Everyone: Awoo!
We own the night
Willa: The only thing that is worse than our bark's our bite
Oh, we own what we own
Everyone: Awoo!
We own the night
Von Rujix am 2020-06-27 eingetragen
Übersetzung
Ми маєм ніч
Вілла: Якщо сама не схочу, не впіймає стрілець.
Танцюю я у тінях, не вдягну повідець.
Непереможне відчуття, така жива на вид,
Нікуди не сховається непереборний апетит.
Наша свобода не від них залежить, а від нас (Всі: нас),
Я тут Альфа, я тут лідер, наставляю вас (Всі: нас),
Ми зробимо все. Жили все життя у зграї цих облич.
Всі: Аууу!
Вовки, це наша ніч.
Вілла: Наша ніч. Маєм ніч. О, це наша ніч.
Наша ніч, маєм ніч.
Вовки!
Всі: Ауу!
Ми маєм ніч.
Вілла: Лиш наш укус, тільки він гірший за наш клич.
Наша ніч, маєм ніч
Всі: Ауу!
Ми маєм ніч.
Ваят: Вдихаю я цей запах, мабуть, наш вірний шлях (Всі: шлях),
Дме вітер нам у спини і світло на дахах (Всі: дахах).
Ми живемо у тінях, в погоні. Ще ривок. (Всі: ривок)
В нас на прицілі доля, тому пришвидшіть крок.
Внутрішню силу в квесті оцьому нам знайти вже час (Всі: час).
Вона тут Альфа, вона тут лідер, наставляє нас (Всі: нас).
Ми зробимо все. Жили все життя
Вілла і Ваят: У зграї цих облич.
Всі: Аууу!
Вовки! Це наша ніч.
Вілла: Наша ніч. Маєм ніч. О, це наша ніч.
Наша ніч, маєм ніч.
Вовки!
Всі: Ауу!
Ми маєм ніч.
Вілла: Лиш наш укус, тільки він гірший за наш клич.
Наша ніч, маєм ніч
Всі: Ауу!
Ми маєм ніч.
Вілла: Ми маєм цю ніч,
Її домом клич.
Ми маєм цю річ.
Всі: Вовки! Ауу!
Це наша ніч.
Вілла: Наша ніч. Маєм ніч. О, це наша ніч.
Наша ніч, маєм ніч.
Вовки!
Всі: Ауу!
Ми маєм ніч.
Вілла: Лиш наш укус, тільки він гірший за наш клич.
Наша ніч, маєм ніч
Всі: Ауу!
Ми маєм ніч.
singbar
poetisch
kommentiert
Danke! ❤ | ||
1 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von Заrina am 2022-08-21 eingetragen
Kommentare des Autors:
💙💛💙💛💙💛💙 #StandWithUkraine
✕
Bitte hilf mit, „We Own the Night“ zu übersetzen
ZOMBIES 2 (OST): Top 3
1. | We Own the Night |
2. | Flesh & Bone |
3. | Call To The Wild |
Idiome in „We Own the Night“
1. | Pick up the pace. |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben