Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Rujix

Beigetreten:
08.01.2020
Rang:
Super-Mitglied
Punkte:
16515
Contributions:
279 Übersetzungen, 1006 Transliterationen, 7536 Mal gedankt, 87 Anfragen erfüllt hat 30 Mitgliedern geholfen, hat 258 Lieder transkribiert, hat 6 Idiome hinzugefügt, hat 10 Idiome erklärt, hat 1450 Kommentare hinterlassen, hat 12 Anmerkungen hinzugefügt
Sprachen
Muttersprache
Spanisch
Fließend
Portugiesisch
Gelernt
Englisch
Kontaktiere mich
279 von Rujix veröffentlichte Übersetzungen, 1006 transliterations posted by RujixDetailsAlle Übersetzungen
Künstler/in | Übersetzung | Sprachen | Kommentare | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
PRIKIL | Amazing Girls | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
Queendom 2 (OST) | Purr | Englisch → Spanisch | Englisch → Spanisch | |||
Faye Wong | 迷魂記 (Mai wan gei) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 螢火蟲 (Jing fo cung) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 花事了 (Faa si liu) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 色盲 (Sik maang) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 心驚膽戰 (Sam geng daam zin) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 心路 (Sam lou) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 女皇的新衣 (Neoi wong dik san ji) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 假愛之名 (Gaa oi zi ming) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 不眠飛行 (Bat min fei hang) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | MV (My Valentine) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Various Artists | 香江組曲 (Hoeng gong zou kuk/Xiāng jiāng zǔ qū) | Chinesisch, Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinesisch, Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 香奈兒(日語版) (Xiāng nài er (Rì yǔ bǎn)) | Japanisch → Transliteration | Japanisch → Transliteration | |||
Faye Wong | 邮差 (Jau caai) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 情誡 (Cing gaai) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 守望麥田 (Sau mong mak tin) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 原諒自己 (Jyun loeng zi gei) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
PRIKIL | FUN | Englisch, Japanisch → Spanisch | Englisch, Japanisch → Spanisch | |||
Who is Princess? | FUN | Englisch, Japanisch → Spanisch | Englisch, Japanisch → Spanisch | |||
PRIKIL | FUN | Englisch, Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Englisch, Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Who is Princess? | FUN | Englisch, Japanisch → Englisch | Englisch, Japanisch → Englisch | |||
PRIKIL | FUN | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
Who is Princess? | FUN | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
PRIKIL | SOMEBODY | Englisch, Japanisch → Spanisch | Englisch, Japanisch → Spanisch | |||
Who is Princess? | SOMEBODY | Englisch, Japanisch → Spanisch | Englisch, Japanisch → Spanisch | |||
PRIKIL | SOMEBODY | Englisch, Japanisch → Englisch | 1 Mal gedankt | Englisch, Japanisch → Englisch 1 Mal gedankt | ||
Who is Princess? | SOMEBODY | Englisch, Japanisch → Englisch | Englisch, Japanisch → Englisch | |||
PRIKIL | SOMEBODY | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
Who is Princess? | SOMEBODY | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Strawberry Moon | Englisch, Japanisch → Spanisch | Englisch, Japanisch → Spanisch | |||
TWICE | Strawberry Moon | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Stay by my side | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Signal (Jap. Version) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Scorpion | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
NiziU | ASOBO (English ver.) | Englisch → Spanisch | Englisch → Spanisch | |||
Faye Wong | 不得了 (Bat dak liu) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 守護天使 (Sau wu tin si) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 我信 (Ngo seon) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 敷衍 (Fu hin) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 玩具 (Wun geoi) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 自便 (Zi bin) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 守時 (Sau si) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
TWICE | Say it again | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
Roommate The Series (OST) | ให้ใจนำทาง (Hâi jai nam taang) | Thailändisch → Transliteration | Thailändisch → Transliteration | |||
Roommate The Series (OST) | ไม่รู้ตัว (Mâi róo dtuua) | Thailändisch → Transliteration | Thailändisch → Transliteration | |||
Teresa Teng | 漫步人生路 (Maan bou jan saang lou) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Various Artists | 他不是我 (Taa bat si ngo) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 迷路 (Mai lou) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 無題 (Mou tai) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 流星 (Lau sing) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 曖昧 (Oi mui) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 或者 (Waak ze) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 我想 (Ngo soeng) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 心經 (Sam ging) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 假期 (Gaa kei) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 享受 (Hoeng sau) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 一半 (Jat bun) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 一人分飾兩角 (Jat jan fan sik loeng gok) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
TWICE | POLISH | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Pink Lemonade | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | PIECES OF LOVE | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | One More Time | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | More & More (Japanese ver.) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Luv me | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Like Ooh-Ahh (Japanese Ver.) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Knock knock (Japanese version) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | How u doin' | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
Various Artists | 將愛實現 (Zoeng oi sat jin/Jiāng ài shí xiàn) | Chinesisch, Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinesisch, Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
TWICE | Heart Shaker (Japanese ver.) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Happy Happy | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
Timothy Wong | 遲到的愛 (Ci dou dik oi) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Various Artists | 唱不完的歌 (Coeng bat jyun dik go) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Various Artists | Keep It Together | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | Di-Dar | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 蜜月期 (Mat jyut kei) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 背影 (Bui jing) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 為非作歹 (Wai fei zok daai) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 我怕 (Ngo paa) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 愛侶 (Oi leoi) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 平凡最浪漫 (Ping faan zeoi long maan) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 天不變地變 (Tin bat bin dei bin) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 討好自己 (Tou hou zi gei) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 飄 (Piu) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 天與地/用心良苦 (Tin jyu dei/Yòng xīn liáng kǔ) | Chinesisch, Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinesisch, Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
TWICE | Good at Love | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Four-leaf Clover | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Fake & True | Englisch, Japanisch → Transliteration | 5 | Englisch, Japanisch → Transliteration | ||
TWICE | Doughnut | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Dance The Night Away (Japanese ver.) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Changing! | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | Be OK | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
TWICE | 21:29 (Japanese Version) | Englisch, Japanisch → Transliteration | Englisch, Japanisch → Transliteration | |||
BENZALERT | ใยห่วง ((why) care) (Yai hùuang) | Thailändisch → Transliteration | Thailändisch → Transliteration | |||
BENZALERT | โอ๊ย.. ฉันเขิน (You Make Me Blush) (Ói, chăn kĕrn) | Thailändisch → Transliteration | Thailändisch → Transliteration | |||
The Shipper (OST) | ฉันเป็นของเธอทุกวัน (Chan Pen Khong Thoe Thuk Wan) | Thailändisch → Transliteration | Thailändisch → Transliteration | |||
The Shipper (OST) | แคร์ไกลไกล (Khae Klai Klai) | Thailändisch → Transliteration | 1 Mal gedankt | Thailändisch → Transliteration 1 Mal gedankt | ||
Jacky Cheung | 非常夏日 (Fei soeng haa jat) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 遊戲的終點 (Jau hei dik zung dim) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration | |||
Faye Wong | 藍色時分 (Laam Sik Si Fan) | Chinese (Cantonese) → Transliteration | Chinese (Cantonese) → Transliteration |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- nächste Seite ›
- letzte Seite »