So beautiful song and translation 🥺💛
Thanks a bundle ...
✕
Übersetzung
Do you know
I'm so used to live only for you, to breathe your air...
To meet the sunrise and hear how you wake up, but I'm not there...
It became so easy for me to breathe into the open window...
And repeat the same thing to her over and over:
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it and don't break it
And let against his window beating grey January rain.
Though he doesn't embracing me, but still remember just the same.
And let accidentally he say my name aloud.
And let him be silent that he still remember me.
But outside the window burning down the street lights cursed rain.
My gentle boy forgive me for this trembling.
And though I whispered quiet farewell through my tears.
Do not forget me. Do not forget me, dear
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it and don't break it.
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it ...
Danke! ❤ | ||
5 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
Viorel Rosca | 2 Monate 2 Wochen |
Шахноза Мухамедова | 3 Jahre 10 Monate |
Ahmadreza Davoudi | 3 Jahre 10 Monate |
art_mhz2003 | 3 Jahre 10 Monate |
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von Treugol'ny am 2018-05-04 eingetragen
Auf Anfrage von Aaaiko hinzugefügt.
Kommentare des Autors:
A. Trojanowski
✕
MakSim: Top 3
1. | Знаешь ли ты (Znaesh' li ty) |
2. | Мой рай (Moy ray) |
3. | Отпускаю (Otpuskayu) |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
Name: Anatoli
Beiträge: 1706 Übersetzungen, 2 Transliterationen, 45 Lieder, 10015 Mal gedankt, 1008 Übersetzungsanfragen erfüllt für 505 Mitglieder, hat 20 Lieder transkribiert, hat 2 Idiome hinzugefügt, hat 2 Idiome erklärt, hat 2358 Kommentare hinterlassen
Sprachen: Muttersprache Russisch, Ukrainisch, fließend Englisch
Anatoli Trojanowski