• MakSim

    Знаешь ли ты → Übersetzung auf Englisch→ Englisch

Favoriten
Teilen
Font Size
Übersetzung
Sprachen tauschen

Do you know

I'm so used to live only for you, to breathe your air...
To meet the sunrise and hear how you wake up, but I'm not there...
It became so easy for me to breathe into the open window...
And repeat the same thing to her over and over:
 
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it and don't break it
 
And let against his window beating grey January rain.
Though he doesn't embracing me, but still remember just the same.
And let accidentally he say my name aloud.
And let him be silent that he still remember me.
But outside the window burning down the street lights cursed rain.
My gentle boy forgive me for this trembling.
And though I whispered quiet farewell through my tears.
Do not forget me. Do not forget me, dear
 
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it and don't break it.
 
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it ...
 
Originaltext

Знаешь ли ты

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Russisch)

Kommentare