• Triada

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Дыхание Ночи

Зажигались огни... Город кутали сны и крали зной....
Разводные мосты... Свет первой звезды дарил покой...
 
Эта мелодия - уличная симфония,
Разносит по переулкам следы былой агонии.
В патефоне, из тысячи водосточных труб,
Всё, вокруг, изменяется вдруг.
С рук, постепенно, сходит напряжение, дух движения
Выводит за порочный круг идей серых людей,
И ты вырываешься из суеты - в ней слышны
Ноты дыма анаши, запах пороха опасного шороха глуши
И барабаны войны, скрипки тишины,
Посреди вороха - мечты. То время дорого.
Нитки дорог, смог, танец фар полуденных гитар...
Жар спал и стал зыбким.
Город засыпал, смирно, пасмурно
Я выдвигаюсь к братику в Пашковку, чинно...
Путь длинный... В парке, прислонюсь к берёзке.
Жарко и грёз уже не жалко... Вдруг, на районе
Заворожённый, оглушённый симфонией на слух - нежнее бархата.
(На слух - нежнее бархата).
 
В городе веяло праздником. Ночь пела под окнами.
Тротуары посыпали битыми стёклами.
Пары под шквалом тёплого пара таяли в парке старом,
Листья желтели и падали на ноги. Ветер прикрывал веки,
Руки бросали в баки,тару. Гитары бардов правили балом...
В этом безумном городе летали стрелы амура,
Но пары им открывали свои двери хмуро.
Музыка осени глушила моторы машин, избавляя почву от трещин.
Слепой дождь лечит, глаза свои терзая.
Я замерзаю у подножья городского Рая.
Подо мной плыли тротуары, выли колодцы...
Открывали двери, разрывалось сердце...
Беспризорная тоска,тепло вокзалов дарит и давит,
Маска обречённых буквы плавит.
Те, что летали, час назад, над головами
И, нами стал править дух войны по праву.
Стал руководить нашими снами.
Каменный идол, символ огромной силы греховного пламени
 
Зажигались огни... Город кутали сны и крали зной...
Разводные мосты... Свет первой звезды дарил покой...
 
Αγγλικά
Μετάφραση

Night's Breathing

Lights were lit... Dreams wrapped around the city and stole the heat... Opened bridges... The light of the first star gave rest
 
This melody - a symphony of the streets
Spreads around the alleys what's left of agonies past
In the gramophone, from thousands of drain pipes,
Everything around suddenly changes,
Slowly, stress comes off the hands, the spirit of movement
Moves out of the sinful circle of ideas of grey people,
And you rip away from the hurry - in it you hear
the notes of hashish smoke, the smell of powder, dangerous noises in the darkness
And the drums of war, the violins of silence
In the middle of the heap - dreams. That time being precious.
The threads of roads, smog, the dance of headlights, the midday guitars...
The heat is gone and it's chilly.
The city went to sleep quietly, in a cloudy way,
I move towards my brother in Pashkovo, slowly...
The road is long... In the park, I lean agains the birch tree.
It's hot, and dreams aren't regretted... Suddenly, in the neighborhood, amazed, dumb-struck by the symphony softer than velvet to my ear.
(Softer than velvet to my ear).
 
The city was in holiday perfume. Night sang by the windows.
The pavements sprinkled broken glass.
Couples under the pressure of white steam melted in the old park.
Leaves went yellow and fell on feet. Wind closed its eyelids.
Hands threw the weight into the barrels. The guitars of bards lorded over the ball...
In this crazy city the arrows of Cupid flew,
But couples opened their doors to them frowning.
The music of autumn stopped the motors of cars, healing the cracks on the ground.
Blind rain heals, hurting its eyes.
I'm freezing at the foot of the city's paradise.
Pavements swam underneath me, wells wailed...
Doors opened, heart tore apart...
Orphaned longing, the warmth of the train stations gave presents and pressure,
The mask of the doomed melted letters.
Those, who an hour ago flew over our heads
And the spirit of war started to rule over us rightly.
Started to control our dreams.
Stone idol, symbol of the great power of the sinning flame
 
Lights were lit... Dreams wrapped around the city and stole the heat... Opened bridges... The light of the first star gave rest
 
Σχόλια
espfutbol98espfutbol98    Κυρ, 17/11/2013 - 03:17

Thank you for translating this. When I was translating it for myself, I got to the first sentence and realised this particular song was out of my league.