• Sogdiana

    Ισπανικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ουζμπέκικα
Πρωτότυποι στίχοι

Орзуларим

Бу дунёда кимдир ҳақ, ким ноҳақ -
Буни ҳеч ким ҳал қилолмайди,
Буни ёлғиз тангрим билар фақат,
Ҳар ким ўз айбини билса, тан олса бас.
 
Мураккаб деб ҳаётга ташланма,
Ҳаёт унутишга қийиндир
Тақдирингдан ҳам ҳечам нолинма,
Нафсинг солди шу кўйга, тақдир энди.
 
Орзуларим кўп эди дилда,
Ширин жоним эди сенинг қўлингда,
Менинг дардим, қалбим зори сенга етмади,
Нега қалбинг қилмади тоқат,
Сабр қилсанг, келарди биз кутган бахт.
Нега қасдинг олдинг сен боғдан..
Севгимиз шунда нобуд бўлди...
 
Мулойим кўриниб кўзларимга,
Ширин дард бўлиб кирдинг кўнглимга,
Кўзларингни тикиб йўлларимга..
Лекин бу ҳислар ҳеч ёқмас эди сенга!
 
Мен қанча вақт сендай кўрдим сени,
Мен фақат сенда топдим ўзимни,
Лекин билар эдим ҳам, бир куни
Бу сўнмас онлар мени ўлдирар деб..
 
Орзуларим кўп эди дилда,
Ширин жоним эди сенинг қўлингда,
Менинг дардим, қалбим зори сенга етмади,
Нега қалбинг қилмади тоқат,
Сабр қилсанг, келарди биз кутган бахт.
Нега қасдинг олдинг сен боғдан..
Севгимиз шунда нобуд бўлди...
 
Ισπανικά
Μετάφραση

Mis anhelos.

En este mundo alguien tiene la razón y alguien no tendrá,
Nadie lo decida,
Tan solo Dios lo sabrá,
Tan solo, si cada quien sabe, cual es su pecado.
 
Si creas, que es complicado, de la vida no te quejes,
Ella es difícil, para no olvidar eso...
Y el destino no vayas a culpar,
Es tu pasión, que te trajo hasta aquí, escrito esta.
 
Muchos anhelos mi alma guardaba,
Mi dulce alma en tus manos estaba,
El dolor y la oración de mi alma no te alcanzaron,
Porque tu alma, paciente no estaba,
Si aguantaras, llegaría la dicha, que esperamos.
Porque sembraste en el jardín el recelo,
Por eso nuestro amor esta muerto...
 
Ante mis ojos tu fuiste afable,
Con el dulce sufrimiento entraste a mi alma,
Tus ojos estaban viendo mis caminos,
Pero no te gusto, lo que sentías!
 
De ti no quitaba mi vista,
Y en ti me encontraba a mi misma,
Pero sabía, que algún día
Estos inolvidables momentos me destruirían...
 
Muchos anhelos mi alma guardaba,
Mi dulce alma en tus manos estaba,
El dolor y la oración de mi alma no te alcanzaron,
Porque tu alma, paciente no estaba,
Si aguantaras, llegaría la dicha, que esperamos.
Porque sembraste en el jardín el recelo,
Por eso nuestro amor esta muerto...
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Орзуларим''

Ισπανικά
Σχόλια
AN60SHAN60SH    Τρί, 11/06/2013 - 03:03
5

!!!!! ¡Muchas gracias!, Marinka.

MarinkaMarinka
   Τρί, 11/06/2013 - 04:26

Con gusto!
Gracias a ti, Andrey!

MarinkaMarinka
   Τρί, 11/06/2013 - 04:26

Mis respetos, Ashi Udegedan!

MarinkaMarinka
   Τρί, 11/06/2013 - 04:27

Спасибо, Нина!