• Jamala

    Σέρβικα μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Σέρβικα
Μετάφραση

Дах

Чуј...
Чуј тај дах...
Твој дах, као сећање.
Светао и топао.
Твој дах, као сећање.
Светао и топао.
 
Њега осећам.
Од тебе.
 
Твој дах као сећање.
Нежан и дубок
Без туге и боли
Испуњава све.
И избија на слободу.
Њега осећам.
Од тебе.
 
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
 
Ти на моменат.
Ти на моменаточи затвори.
Не задржавај дах
својих жеља
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
 
Ти на моменат.
Ти на моменат.
 
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Под сунцем са тобом.
Без туге и жалости.
Истински сам делила.
Иако без наде.
Са тобом сам делила тај, тај дах.
 
Тако боли у срцу.
Када ниси близу.
Када ниси близу.
Тако тужна, тако сам тужна.
 
Остави мени дах.
Чуј! Чуј!
Тај дах.
 
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
 
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Не задржавај дах
својих жеља
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
 
Ти на моменат.
Ти на моменат.
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Чуј.
Чуј, тај дах.
Чуј.
 
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
 
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Не задржавај дах
својих жеља
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
Ти на моменат.
Ти на моменат.
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
 
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Не задржавај дах
својих жеља
Не задржавај дах.
Не задржавај дах својих снова.
Ти на моменат.
Ти на моменат.
Ти на моменат.
Ти на моменат очи затвори.
 
Ουκρανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Подих

Στίχοι τραγουδιού (Ουκρανικά)

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Подих (Podykh)''

Σέρβικα
Σχόλια
BalkanTranslate1BalkanTranslate1    Τρί, 14/02/2017 - 12:56

Хвала Вам лепа за превод! Изврсан је, и граматички посве тачан.
Имам само један предлог, чисто стилске природе:
Њега осећам ја. -> Њега осећам. (ако је присвојна заменица наглашена, лична се изоставља) ИЛИ: Ја га осећам. (Присвојна је заменица ненаглашена, па умећемо и личну)
Леп поздрав :)
Стефан

ФiлiпФiлiп
   Τρί, 14/02/2017 - 16:27

Исправљено :)