Μερίδιο
Font Size
Αγγλικά
Μετάφραση
#1#2

Let The Whole World Wait

This happens to everyone sometimes.
Just few seconds and there's a thunder in the heart.
The heavens fall, the cities are destroyed.
The names are forgotten,
And there's only you remained...
 
It cannot be explained, it cannot be calculated in numbers,
These pure feelings are deep inside
I will not go down from this new orbit
Of my love
 
If all the volcanoes would wake up at once,
If the whole Earth would be flooded with the rain
I'll never get tired of holding your hand tight
I will be there with you day and night
The only you, you are the only what I need
My heart will stop without you
I've been looking for you for so long, and I've found you
And now let the whole world wait
 
We were recognizing each other by signs
Intuitively, naively, but not just.
We've learnt to read the answers in our eyes
We've made the right step forward.
 
We won't be separated, we are stitched together firmly
By the uneven pulse inside each other's blood
We will not go down from this new orbit
Of our love.
 
If all the volcanoes would wake up at once,
If the whole Earth would be flooded with the rain
I'll never get tired of holding your hand tight
I will be there with you day and night
The only you, you are the only what I need
My heart will stop without you
I've been looking for you for so long, and I've found you
And now let the whole world wait
 
Let the whole world wait...
 
If... all the volcanoes would wake up at once,
If the whole Earth would be flooded with the rain
The only you, you are the only what I need
My heart will stop without you
I've been looking for you for so long, and I've found you
And now let the whole world wait
 
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Пусть весь мир подождёт [You Are the Only One]

Στίχοι τραγουδιού (Ρωσικά)

Σχόλια
Sophia_Sophia_
   Σάβ, 30/07/2016 - 15:06

не просто так---> how about "for a reason" ?

RobinKRobinK    Κυρ, 31/07/2016 - 23:03

Nice translation, Alex! Just a few small grammatical things:

• The title should be “Let the whole world wait” ( no S)
• I might say “cities are destroyed” instead of “cities fall” – both make sense but destroyed is a more exact translation
• At the end of the first verse, I’m not exactly sure what the Russian means, but it kind of looks like it’s trying to say “There’s just you” – basically, everything is destroyed and forgotten, but you alone remain
• It should be “I’ll never get tired of holding your hand tight” in the chorus
• I’d say “we’re stitched together firmly” just to make it more clear

All in all, it's a very lovely and flowing translation! Just a few minor details to make it even clearer :)

Oleksandr_Oleksandr_
   Δευ, 01/08/2016 - 04:13

Thank you so much, Robin, for your corrections (also thanks go to Sophia (Green_Sattva) for that "uneven pulse" thing :) and Nadia (sandring) for the advice to use "The blue Murphy's Book" in PM :lol: I'm sure I'll find it here in Kiev.

As for the end of the 2nd verse, well I think there's a situation when they sacrificed grammar for sake of rhyme... :)
However I would make it this way:
... Забываются имена
Остаёшься лишь ты одна... (Не забыта лишь ты одна...)

The full meaning for me is:
Heavens are fallen (but you're still standing!), cities are destroyed (but you are the whole so far) all the names are forgotten (all, but yours, of course ;) ) and the only you remained here.

amanda.walmsley.35amanda.walmsley.35    Τρί, 02/11/2021 - 02:27

Hello! I was just wondering if there is perhaps another way to write the line "And there's only you remained...", as it doesn't come across as correct. Maybe "And there's only you remaining" or "And only you remained"?

Also, I was wondering if it would be alright for me to use your translation on a fan-made video as subtitles, with me crediting you as the translator at the end (also I could put the link to the translation and your profile in the video description when it's uploaded as well, if you would like)

Thank you for your time!

amanda.walmsley.35amanda.walmsley.35    Τρί, 02/11/2021 - 05:05

Also, the line "The only you, you are the only what I need", I would think it should be "The only you, you are the only one I need", right?

GabriHylianGabriHylian    Παρ, 05/11/2021 - 08:30

I agree Amanda. Also for the "And there's only you remained.." could be "And there's only you who remained." along with the ones you suggested. The best choice depends on the original wording in Russian (which I'm not fluent so I can't compare)