• Alexander Serov

    Γαλλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Как мне быть?

Любви быстрокрылый век
Исчез, словно талый снег.
Затих, как осенний сад,
Его не вернуть назад,
Не вернуть назад.
 
А, может, ночь не торопить
И все сначала повторить,
Нам все сначала повторить?
О, как мне быть?
А, может, снова все начать?
Я не хочу тебя терять,
Я не могу тебя терять!
О, как мне быть?
 
Погас одинокий луч
В плену равнодушных туч,
Тернист был короткий путь
Любви не простая суть,
Не простая суть.
 
А, может, ночь не торопить
И все сначала повторить,
Нам все сначала повторить?
О, как мне быть?
А, может, снова все начать?
Я не хочу тебя терять,
Я не могу тебя терять!
О, как мне быть?
 
Γαλλικά
Μετάφραση#1#2

Que faire?

Le temps de l'amour fugace
Se fond comme la neige, sans trace.
Muet comme l'automne froid,
Jamais il ne reviendra,
Il ne reviendra.
 
Il y a peut-être encore espoir?
On peut reprendre notre histoire,
Reprendre notre belle histoire...
Que vais-je faire?
Recommençons encore une fois,
Je ne veux pas rester sans toi,
Je ne peux pas rester sans toi!
Que vais-je faire?
 
Captif dans les nuages profonds,
S'éteint le dernier rayon.
Le chemin épineux, si court,
S'achève, comme notre amour,
Notre bref amour.
 
Il y a peut-être encore espoir?
On peut reprendre notre histoire,
Reprendre notre belle histoire...
Que vais-je faire?
Recommençons encore une fois,
Je ne veux pas rester sans toi,
Je ne peux pas rester sans toi!
Que vais-je faire?
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Как мне быть? (Kak ...''

Γαλλικά #1, #2
Σχόλια