• Carlos Baute

    Ρωσικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρωσικά
Μετάφραση

Любить двоих

Одна меня целует пламенно, кокетливо
И, без сожаления, заставляет обо всем забыть...
А, между тем, другая - больше, чем принцесса.
Она - покой, шестое чувство,
Спасение моей любви, и их обоих я люблю.
Мне так одиноко, я потерян...
Две разных женщины: мой воздух и огонь...
Как отказаться, ох, ох, ох (как отказаться)?
 
Любить двоих - моя большая тайна
Моего сердца плод запретный....
Любить двоих - ходить всегда по лезвию ножа,
Висеть на волоске, который связывает меня с моей любовью.
Их обоих я люблю, уж лучше прыгнуть в бездну
Я уже не существую, живу, потерянный в сомненьях
Я стою, чтобы любить обоих, любить обоих...
 
Одна свой опыт жизни мне передает,
С ней меня ждет безоблачная жизнь...
И в то же время - это девушка, что дарит мне свою невинность...
И сам того не понимая, я воскресаю...
Что за ирония история моя!
Они мне лучшие подруги, а что скрывается за этим соглашением...
Рот на замок, игра продолжится...
 
Любить двоих - моя большая тайна
Моего сердца плод запретный....
Любить двоих - ходить всегда по лезвию ножа,
Висеть на волоске, который связывает меня с моей любовью.
Их обоих я люблю, уж лучше прыгнуть в бездну
Я уже не существую, живу, потерянный в сомненьях
Я стою, чтобы любить обоих, любить обоих...
 
Любить двоих, сегодня страшно мне, о, сколько тайны...
Любить двоих - всерьез такое не воспринимают...
Любить двоих, сегодня страшно мне, о, сколько тайны...
Я - в муках, любить двоих, как будто меня разорвали на две части...
Я этого не понимаю.
Любить двоих...
 
Ισπανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Amar a dos

Στίχοι τραγουδιού (Ισπανικά)

Σχόλια
MarinkaMarinka    Σάβ, 09/03/2013 - 01:38
5

Я в восторге!