• Mina

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Αγγλικά
Μετάφραση

Again, Again, Again

If you want to go, I understand
If you leave me I'll betray you, yes...
But if I sleep on your chest
I'll never stop loving you, no...
 
You are marvelous at love
sensual in my heart, yes...
then if I tear away your regret
this moment of mine is important because
I'm asking you, again
for your body, again
your arms, again
to embrace me, again
to love me, again
to take me, again
make me die, again
because I love you, again
 
Confusion fills your mind
when you love completely, yes...
with its* perceptions
It1 fine tunes my inclinations because
I'm asking you, again
for your mouth, again
for your hands, again
on my neck, again
to stay, again
consume me, again
because I love you, again
again, again, again
 
  • 1. the confused mind itself.
Ιταλικά
Πρωτότυποι στίχοι

Ancora, ancora, ancora

Στίχοι τραγουδιού (Ιταλικά)

Μεταφράσεις άλλων εκτελέσεων

Σχόλια
Felice1101Felice1101    Σάβ, 14/12/2013 - 08:02
5

This comment has been deleted.

ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Σάβ, 14/12/2013 - 13:32

Hello Felice 1101, Thank you for your review. From your profile I see that you are a teacher and translator, so you'll probably agree that constructive criticism and feedback are the keys to improvement. I translate mainly to practice and learn, so if you see specific words and/or phrases that are incorrect and know how to improve them, please let me know.

I am not thin skinned, nor do I have anything to prove. I do however, appreciate honesty and specific facts.

maluchridermaluchrider    Τετ, 20/08/2014 - 10:26

Hello!
I was wondering if there is an error in the line "with it's* perceptions", where "it's" should be replaced with "its", as "it's" means "it is", whereas "its" refers to the possession. I am sorry cause I've just begun my journey with the Italian language and I don't fully understand the lyrics, but from what I am able to make out the English lyrics should be corrected. Thank you for your time and thank you for the translation! Looking forward to hearing from you.

Felice1101Felice1101    Τετ, 20/08/2014 - 14:15

Hello! I think, all is correct because my italian friend checked my translation too.

ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Πέμ, 21/08/2014 - 14:12

Thank you my friend :) I always appreciate native speakers' help. In this case the correction was a matter of carelessness in my own language.