✕
Ω, Τύχη (Τύχη η Κοσμοκράτειρα)
Στίχοι τραγουδιού (Λατινικά)
Ω, Τύχη,
όπως και η Σελήνη,
κατά βάσιν μεταβαλλόμενη,
πάντα αυξάνεσαι
και μειώνεσαι.
Η απεχθεστάτη ζωή [μου]
τη μία φορά καταπιέζει
και την άλλη φορά θεραπεύει
τη σκέψη [μου] παίζοντας τη στα ζάρια.
Την ανέχεια
και την ισχύν,
τις τήκει όπως [τήκει] τον πάγο.
Τύχη, -επιβάλλουσα
και άδεια-
ω περιστρεφόμενε τροχέ,
ανέκαθεν κακή
και ματαίως καλοπροαίρετη,
διαρκώς αναιρούμενη,
επισκιασμένη
και κεκαλυμμένη,
επιδεινώνεις και εμένα.
Και σε αυτό το παιχνίδι,
με την πλάτη μου γυμνή,
θα σου ανταποδώσω την αδικία.
Η τύχη, -σε επίπεδο υγείας
και αρετής-
ανέκαθεν στραμμένη εις βάρος μου,
έχει καταδικαστεί
και αποσυρθεί
σε διηνεκή σκλαβιά.
Οπότε, αυτή τη στιγμή,
-άνευ αναβολής-
αφαιρέσατε τις παλλόμενες χορδές.
Επειδή η Τύχη -ως είθισται-
εκθρονίζει τον ισχυρό,
συν εμοί άπαντες κλάψατε !
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 12 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| ΕvanTheJust | 1 έτος 11 μήνες |
| Επισκέπτης | 4 έτη 7 μήνες |
| Michael Chatz | 7 έτη 6 μήνες |
| Επισκέπτης | 7 έτη 11 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 8 φορές
Υποβλήθηκε από
Smokey Meydan στις 2016-10-18
Smokey Meydan στις 2016-10-18✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''O Fortuna''
Μεταφράσεις άλλων εκτελέσεων
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Όνομα: Νικολής Κάππα
Guru A poet from a lost generation.

Συνεισφορά:
- 2208 μεταφράσεις
- 1 transliteration
- 145 τραγούδια
- δέχθηκε 9266 ευχαριστίες
- ικανοποίησε 741 αιτήματα βοήθησε 296 μέλη
- πρόσθεσε 15 τραγούδια
- πρόσθεσε 194 ιδιωματισμούς
- εξήγησε 226 ιδιωματισμούς
- άφησε 129 σχόλια
- πρόσθεσε καλλιτέχνες 9
Γλώσσες:
- μητρική/ές: Ελληνικά
- άριστα: Αγγλικά
- beginner
- Γαλλικά
- Greek (Ancient)
- Λατινικά
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.