• Nastya Poleva

    Ισπανικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Клипсо-Калипсо

Зеркала отражали любовно
Розу чистую в светлой росе.
И хотелось ей быть бесподобной,
Но при этом такой же, как все.
 
Идёт, идёт, неся свечение;
Звучит, звучит такая музыка.
Идёт, идёт, неся свечение;
Звучит, звучит такая музыка.
 
Дьявол женщину всякому учит,
И она на пружинке тугой:
Справа крепит янтарное солнце,
Слева – клипсу с жемчужной луной.
 
Идёт, идёт, неся свечение;
Звучит, звучит такая музыка.
Идёт, идёт, неся свечение;
Звучит, звучит такая музыка.
 
Клипсо… Клипсо Калипсо...
Клипсо Калипсо...
Клипсо… Клипсо Калипсо...
Клипсо Калипсо...
 
Это -- ребус, шарада, загадка --
Судьбы тех, кто её целовал:
Если справа -- сгорал без остатка,
Если слева -- навек застывал.
 
Идёт, идёт, неся свечение;
Звучит, звучит такая музыка.
Идёт, идёт, неся свечение;
Звучит, звучит такая музыка.
 
Клипсо… Клипсо Калипсо...
Клипсо Калипсо...
Клипсо… Клипсо Калипсо...
Клипсо Калипсо...
Клипсо… Клипсо Калипсо... (ча-ча-ча, синьоре-с, буга-луй-у…)
Клипсо Калипсо... (ша-на-на-на-реггей-яй-яй…)
 
Клипсо… Клипсо Калипсо...
Клипсо Калипсо...
Клипсо… Клипсо Калипсо...
Клипсо Калипсо...
 
Ισπανικά
Μετάφραση

Clypso-Calypso (Clipso-Calipso)

Los espejos reflejaban amoroso
A la rosa limpia en el rocío claro.
Y ella quería ser bien preciosa
Y al mismo tiempo no destacar en nada.
 
Y va, y va, llevando resplandor;
Y suena, suena tanta música.
Y va, y va, llevando resplandor;
Y suena, suena tanta música.
 
El diablo enseña a la mujer de todo,
Y ella está como en el resorte apretado:
A la derecha te atrae el sol de ámbar
A la izquierda - el calipso con la Luna aperlada.
 
Y va, y va, llevando resplandor;
Y suena, suena tanta música.
Y va, y va, llevando resplandor;
Y suena, suena tanta música.
 
Clipso... Clipso Calipso...
Clipso Calipso...
Clipso... Clipso Calipso...
Clipso Calipso...
 
Eso es como un jeroglifo, acertijo, misterio --
Los destinos, de quienes la besaban:
Si es a la derecha -- se quemaba sin restos,
Y si es a la izquierda -- para siempre erguido se quedaba.
 
Y va, y va, llevando resplandor;
Y suena, suena tanta música.
Y va, y va, llevando resplandor;
Y suena, suena tanta música.
 
Clipso...Clipso Calipso...
Clipso Calipso...
Clipso... Clipso Calipso...
Clipso Calipso...
Clipso... Clipso Calipso... (Cha-cha-cha, sueñore-s, buga-luy-u...)
Clipso Calipso... (Sha-na-na-na-reggey-yay-yay...)
 
Clipso...Clipso Calipso...
Clipso Calipso...
Clipso... Clipso Calipso...
Clipso Calipso...
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Клипсо-Калипсо ...''

Ισπανικά
Σχόλια
MarinkaMarinka
   Δευ, 06/01/2014 - 19:16

Симпатичная песня!

BssHlwBssHlw    Σάβ, 04/01/2014 - 22:49

iGracias!

marc11marc11    Παρ, 24/01/2014 - 15:02

Hola Marinka!
Tengo dudas con esta frase:
" И она на пружинке тугой." ... En portugués sería + o - "Ela se sente como uma mola apertada" ? :~
Gracias!!!!

MarinkaMarinka
   Παρ, 24/01/2014 - 21:32

Hola, Marcio!

Así es, se compara a la mujer con un resorte: "Mola" también creo que dicen "desambiguação"

marc11marc11    Κυρ, 26/01/2014 - 16:34

Muchas gracias por su explicación!!! :)
.........esta comparación con un resorte/mola me ha dejado un poco confuso.

Obrigado!

MarinkaMarinka
   Κυρ, 26/01/2014 - 19:38

De nada, Marcio.

Sí comparación es interesante.
Que pasa, cuando aguantas un resorte y después lo sueltas? Sale "disparado". Algo así pasa con los sentimientos, cuando los aguantas por mucho tiempo o con las personas, cuando las tienes bajo rigurosa disciplina o sin la libertad...