• Iron Maiden

    Ελληνικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ελληνικά
Μετάφραση

Πτήση του Ίκαρου

Καθώς ο ήλιος χαράζει πάνω από το έδαφος
Ένας γέρος στέκεται επάνω στον λόφο
Καθώς το χώμα ζεσταίνεται από τις πρώτες αχτίδες φωτός
Ένα κελαΐδισμα σπάει την ηρεμία
 
Τα μάτια του είναι πυρωμένα
Δες τον παράφρονα στη ματιά του!
 
«πέτα στο δρόμο σου, σαν αετός!!
Πέτα ψηλά ως τον ήλιο!
Στο δρόμο σου, σαν αετός
Πέτα, ακούμπα τον ήλιο, ναι!»
 
Τώρα το πλήθος σκορπά και το νεαρό αγόρι αμφανίζεται
Κοιτάει το γέρο στα μάτια
Καθώς απλώνει τα φτερά του και φωνάζει στο πλήθος
«στο όνομα του θεού, του πατρός μου, πετάω!»
 
Τα μάτια του φαίνονται τόσο φωτεινά
Καθώς πετάει με τα φτερά ενός ονείρου
Τώρα ξέρει, ο πατέρας του των πρόδωσε
Τώρα τα φτερά του γίνονται στάχτες, στάχτες ο τάφος του!
 
«πέτα στο δρόμο σου, σαν αετός!!
Πέτα ψηλά ως τον ήλιο!
Στο δρόμο σου, σαν αετός
Πέτα, ακούμπα τον ήλιο, ναι!»
 
Πέτα στο δρόμο σου, σαν αετός!
Πέτα ψηλά ως τον ήλιο!
Στο δρόμο σου, σαν αετός!
Πέτα ψηλά ως τον ήλιο!
Στο δρόμο σου, σαν αετός!
Πέτα ακούμπα τον ήλιο, ναι!
Στο δρόμο σου, σαν αετός πέτα!
 
Πέτα ψηλά ως τον ήλιο!
 
Αγγλικά
Πρωτότυποι στίχοι

Flight Of Icarus

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Μεταφράσεις άλλων εκτελέσεων

Σχόλια
Eliot1988Eliot1988    Παρ, 31/12/2021 - 18:35

Αυτό το τραγούδι είναι η πρώτη αναφορά του Maiden στον αρχαίο ελληνικό πολιτισμό. Στιχουργικά είναι επηρεασμένο από τον μύθο του Δαίδαλου και του Ίκαρου, αν και το νόημα των στίχων αποκλίνει σημαντικά από αυτόν. Σύμφωνα με το μύθο, ο Δαίδαλος, διάσημος τεχνίτης, ήταν αιχμάλωτος του Μίνωα, βασιλιά της Κρήτης. Θέλοντας να δραπετεύσει έκανε δύο ζευγάρια φτερά, τα κόλλησε με κερί και μαζί τον γιο του, Ίκαρο, τον πέταξαν κρυφά στην Αθήνα. Στην ανοιχτή θάλασσα κοντά στην Ικαρία, ο Ίκαρος ενθουσιάστηκε από το θέαμα που είδε και, αγνοώντας τη συμβουλή του πατέρα, ανέβηκε πολύ κοντά στον Ήλιο, με αποτέλεσμα το κερί να λιώσει, να πέσει στη θάλασσα και να πνιγεί. Έτσι η θάλασσα ονομάστηκε Ικάριος και το νησί Ικαρία. Αντίθετα, στους στίχους ο Δαίδαλος παρουσιάζεται να ζει στη γη, προτρέποντας τον Ίκαρο να πετάξει στον Ήλιο, μέχρι να αγγίξει. Ο Ίκαρος αντιλαμβάνεται την προδοσία του πατέρα του όταν ο Ήλιος λιώνει τα φτερά του. Η κύρια διαφορά μεταξύ των δύο προσεγγίσεων είναι ότι ενώ στον μύθο ο Ίκαρος είναι σύμβολο της εφηβικής επανάστασης και του απείθαρχου πνεύματος του, στην προσέγγιση του Ντίκινσον είναι θύμα της αθωότητάς του και της αυταπάτης του πατέρα του. Ο Dickinson είχε δηλώσει62 ότι μέσω των στίχων που ήθελαν να υπονομεύσουν τον έλεγχο επιτρέπουν σε πολλούς να ασκούνται από τους γονείς τους. Είχε επίσης δηλώσει ότι η φυγή του Ίκαρου, για τον ίδιο, συμβολίζει τη θέληση του ανθρώπου να διευρύνει τους γνωστικούς του ορίζοντες.

https://www.ebooks4greeks.gr/%CF%84%CE%B1-%CE%BC%CF%85%CF%83%CF%84%CE%B9...