✕
Τουρκικά
Μετάφραση
Πρωτότυπο
Bu Güzel
Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)
Uçmaya ihtiyacın var, akmaya ihtiyacın var, lakaytlığa ihtiyacın var **
Düşmeye ihtiyacın var, ancak diyorsun ki: suçlu, ahlaksız, pislik, yapışkan dokunma
Dalganın dışında (da) sörf yap,*** blöf yapmak zorunda olmadığımız bir yaştayız
Ve hayat hızlı ya da sen saatin benim ve senin için çalmaya devam ettiğinin farkında değilsin
[Nakarat]
Yaşamanın tam zamanı, sevmenin tam zamanı
Katılmak istediğin eğlencenin tam zamanı
Haydi sadece dans et benimle, dans et benimle
Kendini kapının önüne at, söyle bana
Bu(nun) güzel (olduğunu)
Ne kadar kötü olabilir ki?(bu güzel)****
Bu beni çılgına çeviriyor (bu güzel)
Öyleyse hayır deme (bu gece benimle dans et)
Yaşamak çok güzel [2x]
O çarpacak, nakavt olmuş numarası yapacak ve tüm bunlar zamanı sürükleyip götürecek
Ve bana gel, tuzlu vücudunu dilimin üzerinde ıslatacağım *****
Öyleyse gözlerini kapat ve dudaklarımı öp eğer senin için (de) bu kadar basitse
Bu gece buradayız ve bu çok büyük bir suç ahlaksız, pis, yapışkan (olanından) haydi dokunalım
[Tekrarlayan Nakarat]
Heyoooo,Heyoooo Heeeeeyo....
Gel geceyi benimle geçir
Beni bedeninin içinde hisset
Söyle bana (bunun güzel olduğunu)
Ne kadar kötü olabilir ki (bu güzel)
Bu beni çılgına çeviriyor (bu güzel)
Öyleyse hayır deme (bu gece benimle dans et)
Yaşamak çok güzel [2x]
| Ευχαριστώ! ❤ δέχθηκε 1 ευχαριστία |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από
mikasaninortusu στις 2021-05-09
✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
** https://ell.stackexchange.com/questions/126582/let-all-go-meaning buradan baktım. En uygun anlam doğrudan çeviri değil "lakaytlık" bence.
***"Surf out of wave" yani "dalganın dışında (da) sörf yap" kısmını Google Translate'ten kontrol ettim.
**** https://context.reverso.net/translation/english-turkish/so+what+so+bad kaynağım.
***** "salt", "falt" diye yanlış yazılmış.