✕
Μετάφραση
Я немного схожу с ума
Когда температура на улице растёт,
И значение этого, ой как ясно;
Тысяча и один жёлтый нарцисс
Начинает танцевать перед тобой, о дорогая.
Пытаются они что-то тебе сказать ?
"Что тебе не хватает одного последнего винтика,
И ты просто "не в розовом цвете", моя милый."
Честно говоря, у тебя нет ключа к разгадке.
Я немного схожу с ума,
Я немного схожу с ума,
Наконец это случилось, случилось.
Это всё-таки произошло, у-хух.
Наконец-то это случилось,
Я немного сошёл с ума.
(О, дорогая)
В моей колоде не хватает одной карты,
Я не вполне "огурчик",
Я в одном шаге от катастрофы,
И далёк от своего обычного ажура.
Я слёг с лихорадкой,
И действительно меня унесло в море.
Мой "котелок" кипит (=голова),
Мне чувствую себя банановым деревом.
(О, дорогая)
Я немного схожу с ума,
Я немного схожу с ума,
Наконец это случилось, случилось.
Это всё-таки произошло, у-хух.
Наконец-то это случилось,
Я немного сошёл с ума.
(О, дорогая)
У-у, а-а,
У-у, а-а.
Я вяжу только одной спицей,
Но, правда, вязание быстро распускается.
Я эти дни водил машину с тремя колёсами,
Но, моя дорогая, как дела у тебя.
Я немного схожу с ума,
Я немного схожу с ума,
Наконец это случилось, случилось.
Это всё-таки произошло, у-хух.
Наконец-то это случилось,
Я немного сошёл с ума,
Просто совсем чуть-чуть спятил.
И вот что у тебя есть !
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 11 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Ann_75_45 | 5 έτη 4 μήνες |
NinaDolmetcherin | 10 έτη 5 μήνες |
Marinka | 10 έτη 5 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 8 φορές
Υποβλήθηκε από barsiscev στις 2013-11-29
✕
Συλλογές με "I'm Going Slightly ..."
1. | BLACK&WHITE Music Videos | 1990s |
2. | Queen | Innuendo (1991) |
Queen: Κορυφαία 3
1. | Bohemian Rhapsody |
2. | The Show Must Go On |
3. | I Want to Break Free |
Σχόλια
4
Мне кажется что у вас есть несколько неточностей,
Как бы я перевел:
One thousand and one yellow daffodils
Begin to dance in front of you, oh, dear
Тысяча и один жёлтых нарциссов
Начинают танцевать перед тобой, о дорогая.
One wave short of a shipwreck
Не хватает одной волны до крушения
I'm really out to sea
Я в глубоком море
I think I'm a banana tree
Мне кажется что я банановое дерево
Я думаю что я банановое дерево
Unraveling fast, it's true
Есть на английском еще одно значение, типо сходить с ума (поэтому песня смешная, повторяет то же самое по разному)
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=unravel
To fall apart emotionally.
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Περίληψη μεταφραστή
Editor
Όνομα: Sergey/ Сергей/ Sergej
Αποσυρμένος Φροντιστής Big Wild Cat - Snow Leopard
Συνεισφορά:9697 μεταφράσεις, 61 μεταγραφές, 1787 τραγούδια, δέχθηκε 36892 ευχαριστίες, ικανοποίησε 2675 αιτήματα βοήθησε 470 μέλη, πρόσθεσε 72 τραγούδια, πρόσθεσε 1 ιδιωματισμό, άφησε 16226 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ρωσικά, άριστα Ρωσικά, beginner Βοσνιακά, Κροατικά, Αγγλικά, Σέρβικα, Σλοβενικά, Μαυροβουνιακά
От такой песни можно немного сойти с ума...
(И ты просто "не в розовом цвете", моя милAЯ?)