• Queen

    I'm Going Slightly Mad → Ρωσικά μετάφραση→ Ρωσικά

Αγαπημένα
Μερίδιο
Font Size
Μετάφραση
Swap languages

Я немного схожу с ума

Когда температура на улице растёт,
И значение этого, ой как ясно;
Тысяча и один жёлтый нарцисс
Начинает танцевать перед тобой, о дорогая.
Пытаются они что-то тебе сказать ?
"Что тебе не хватает одного последнего винтика,
И ты просто "не в розовом цвете", моя милый."
Честно говоря, у тебя нет ключа к разгадке.
 
Я немного схожу с ума,
Я немного схожу с ума,
Наконец это случилось, случилось.
Это всё-таки произошло, у-хух.
Наконец-то это случилось,
Я немного сошёл с ума.
(О, дорогая)
 
В моей колоде не хватает одной карты,
Я не вполне "огурчик",
Я в одном шаге от катастрофы,
И далёк от своего обычного ажура.
Я слёг с лихорадкой,
И действительно меня унесло в море.
Мой "котелок" кипит (=голова),
Мне чувствую себя банановым деревом.
(О, дорогая)
 
Я немного схожу с ума,
Я немного схожу с ума,
Наконец это случилось, случилось.
Это всё-таки произошло, у-хух.
Наконец-то это случилось,
Я немного сошёл с ума.
(О, дорогая)
 
У-у, а-а,
У-у, а-а.
Я вяжу только одной спицей,
Но, правда, вязание быстро распускается.
Я эти дни водил машину с тремя колёсами,
Но, моя дорогая, как дела у тебя.
 
Я немного схожу с ума,
Я немного схожу с ума,
Наконец это случилось, случилось.
Это всё-таки произошло, у-хух.
Наконец-то это случилось,
Я немного сошёл с ума,
Просто совсем чуть-чуть спятил.
 
И вот что у тебя есть !
 
Πρωτότυποι στίχοι

I'm Going Slightly Mad

Στίχοι τραγουδιού (Αγγλικά)

Συλλογές με "I'm Going Slightly ..."
Σχόλια
MarinkaMarinka    Παρ, 29/11/2013 - 23:35

От такой песни можно немного сойти с ума...
(И ты просто "не в розовом цвете", моя милAЯ?)

barsiscevbarsiscev
   Παρ, 29/11/2013 - 23:39

Дело в том, что этот кусок текста ЕМУ как будто говорит ЦВЕТОК (глючный).
А вообще, ужасный язык, не поймёшь "милый" или "милая".

У французов же всё чётко:
Мой дорогой - Mon cher
Моя дорогая - Ma cherie

MarinkaMarinka    Παρ, 29/11/2013 - 23:45

В испанском тоже в этом отношении нет проблем:
Мой дорогой - Mi querido
Моя дорогая - Mi querida
единственное, что "mi" не меняется, но тоже можно сказать:
Querido mío
Querida mía

Don JuanDon Juan
   Κυρ, 07/05/2017 - 23:33

The original lyrics have been slightly changed - please check if your translation needs any correction.

tonyltonyl    Κυρ, 05/05/2019 - 19:33
4

Мне кажется что у вас есть несколько неточностей,
Как бы я перевел:

One thousand and one yellow daffodils
Begin to dance in front of you, oh, dear
Тысяча и один жёлтых нарциссов
Начинают танцевать перед тобой, о дорогая.

One wave short of a shipwreck
Не хватает одной волны до крушения

I'm really out to sea
Я в глубоком море

I think I'm a banana tree
Мне кажется что я банановое дерево
Я думаю что я банановое дерево

Unraveling fast, it's true
Есть на английском еще одно значение, типо сходить с ума (поэтому песня смешная, повторяет то же самое по разному)
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=unravel
To fall apart emotionally.