• Master KG

    Εσπεράντο μετάφραση

Μερίδιο
Υπότιτλοι
Font Size
Εσπεράντο
Μετάφραση

Jerusalemo

x2
Ho, Jerusalemo, hejmo mia,
Ho, ŝirmu min!
Ke vi foriru kune kun mi!
Ne min forlasu tie-ĉi!
 
x2
Mia loko ne estas tiu-ĉi!
Mia apartenaĵo ne estas tiu-ĉi!
Ŝirmu min!
Foriru kune kun mi!
 
Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min!
Ne min forlasu tie-ĉi!
Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min!
Ne min forlasu tie-ĉi!
 
Mia loko ne estas tiu-ĉi!
Mia apartenaĵo ne estas tiu-ĉi!
Ŝirmu min!
Foriru kune kun mi!
 
Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min!
Ne min forlasu tie-ĉi!
 
Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min!
Ne min forlasu tie-ĉi!
Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min! Ho, ŝirmu min!
Ne min forlasu tie-ĉi!
 
Zulu
Πρωτότυποι στίχοι

Jerusalema

Στίχοι τραγουδιού (Zulu)

Play video with subtitles
Σχόλια
davi.el.tchirikodavi.el.tchiriko
   Τρί, 27/12/2022 - 22:25

Some minor correction

Indawo yami ayikho lana
Umbuso wami awukho lana

Because:

-ndawo, -mbuso are the roots > i-ndawo, u-mbuso are the words related to them (and, besides, you can clearly hear "umbuso" sung by M. KG.