✕
Intuition
Στίχοι τραγουδιού (Ισπανικά)
All these questions are kinda sweet
But you know how I'm going to answer
Every time that our eyes meet
I know what I want
I know for sure that I could be
A victim so true and so perfect
I know for sure that I could be
A volcano
Love is probably
An evil we share
But as you clearly see
I'm going nowhere
A little bit of luck and...
There's something I'm starting to feel
(Don't fight it, don't fight it, believe in me)
That us together, you and I, is something real
(Let's try it, let's try it, it's destiny)
I get the feeling that we were meant to exist as one
(Come closer, and closer, don't think it over)
The intuition of a woman is never wrong
So what's been taking us so long?
Why don't you open up to me
I don't think you would ever regret it
I know for sure that I could be
A volcano
Love is probably
An evil we share
But as you clearly see
I'm going nowhere
A little bit of luck and...
There's something I'm starting to feel
(Don't fight it, don't fight it, believe in me)
That us together, you and I, is something real
(Let's try it, let's try it, it's destiny)
I get the feeling that we were meant to exist as one
(Come closer, and closer, don't think it over)
The intuition of a woman is never wrong
So what's been taking us so long?
There's something I'm starting to feel
(Don't fight it, don't fight it, believe in me)
That us together, you and I, is something real
(Let's try it, let's try it, it's destiny)
I get the feeling that we were meant to exist as one
(Come closer, and closer, don't think it over)
The intuition of a woman is never wrong
It's never wrong
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 9 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 9 φορές
Υποβλήθηκε από
geooo στις 2017-05-14
Subtitles created by
Blue-wolf08 on Τετ, 24/09/2025 - 14:46
Blue-wolf08 on Τετ, 24/09/2025 - 14:46✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Las de la intuición''
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
This is not a literal translation - I've tried to maintain the rhyming scheme and rhythm of the original, so you could sing along to this version. Any comments would be greatly appreciated!