✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Γερμανικά
Πρωτότυποι στίχοι
Taufe am Busstage
In des Busstags heil'ger Strenge
Tönen flehend die Gesänge
"Herr Erbarmen, Herr Erbarmen
Schenke uns gefallnen Armen!"
Eh es stille noch geworden
Öffnen sich der Kirche Pforten
Schlummernd unter lichter Hülle
Tragen sie ein Kindlein stille.
Junges Leben, wirst nicht bange
Bei des Busslieds ernstem Klange ?
Dringt in deiner Unschuld Schlummer
Nicht ein Ton von tiefem Kummer ?
Dass du fern von diesen Hallen
Einst der Sünde wirst gefallen
Dass dereinst zu deinem Herzen
Dringen heiss der Reue Schmerzen ?
Doch der Bussgesang verhallet
Und ein andres Lied erschallet
In das heil'gen Bundes Weihe
"Nimm das Kind, o ew'ge Treue !"
Kindlein, schlummre du in Frieden
Unter dieser treue Hüten !
Was er schuf, will er erhalten
Über dir mir Segen walten.
Denke einst zur bösen Stunde
An das Wort vom heil'gen Bunde !
In der Büsse Nacht und Weinen
Wird der Stern der Gnade scheinen
Wahre dich die ew'ge Treue
Bis verstummt das Lied der Reue
Und ein Jubelsang ertönet
Dem, der uns mit Gott versöhnet !
In ernsten Stunden 1838
Der Buss- und Bettag in Deutschland ist ein Feiertag der evangelischen Kirche der auf Notzeiten zurückgeht.Im Lauf der Geschichte wurden Buss- und Bettage immer wieder aus aktuellen Anlass angesetzt.Angesichts von Noständen und Gefahren wurde die ganze Bevölkerung zu Umkehr und Gebet aufgerufen.Auch unabhängig von drohende Gefahr geht es an diesem Tag um Reue für begangene Sünden und eine Besinnung auf den Gottesglauben.
Wikipedia
Υποβλήθηκε από
neenna στις 2025-09-18

Γαλλικά
Μετάφραση
Baptême le Jour de la Repentance
Dans la sainte austérité du jour de la repentance
Les chants résonnent en suppliant
"Seigneur miséricorde, Seigneur miséricorde
Donne-nous, pauvres tombés !"
Avant que ça ne devienne silencieux
Les portes de l'église s'ouvrent
Sommeillant sous une couverture légère
Ils portent un petit enfant en silence.
Jeune vie, n'as-tu pas peur
Au son grave de la chanson de repentance ?
Ne pénètre-t-il pas dans ton sommeil innocent
Le son de profond chagrin ?
Que tu soit loin de ces lieux
Une fois que tu tomberas dans le péché
Qu'un jour dans ton coeur
Pénètre chaudement la douleur du regret ?
Mais le chant de la repentance s'arrête
Et une autre chanson retentit
Dans la consécration de la sainte alliance
"Prends l'enfant, ô fidélité éternelle !"
Petit enfant, dors en paix
Sous cette fidèle garde !
Ce qu'il a créé; il veut le préserver
Régner sur toi avec bénédiction.
Pense une fois à l'heure du malheur
À la parole de la sainte alliance
Dans la nuit et les pleurs de la repentance
L'étoile de la grâce brillera.
Garde-toi l' éternelle fidélité
Jusqu'à ce que la chanson du regret se taise
Et qu'un chant de joie résonne
À celui qui nous réconcilie avec Dieu !
Aux heures sérieuses 1838
Le jour de la repentance et de la prière en Allemagne est une fête de l'église évangélique qui remonte à des temps de besoin.
Au cours de l'histoire des jours de repentance et de prière ont été fixés à plusieurs reprises en fonction d'événement d'actualité.Face aux situations d'urgence et aux dangers toute la population a été appelée à se repentir et à prier.
Même indépendamment du danger imminent
cette journée est consacrée au repentir pour les péchés commis et à une réflexion sur la foi en Dieu.
Ευχαριστώ! ❤ |
Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
neenna στις 2025-09-18

✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!