✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι
Приходит Время
Вот идет по свету человек-чудак
Сам себе тихонько улыбаясь
Видно, в голове какой-нибудь пустяк
С сердцем, видно, что-нибудь не так
Приходит время: с юга птицы прилетают,
Снеговые горы тают и не до сна.
Приходит время: люди головы теряют,
И это время называется весна.
Сколько сердце валидолом не лечи -
Всё равно сплошные перебои.
Сколько головой о стенку не стучи -
Не помогут лучшие врачи.
Приходит время: с юга птицы прилетают,
Снеговые горы тают и не до сна.
Приходит время: люди головы теряют,
И это время называется весна.
Поезжай в Австралию без лишних слов,
Там сейчас как раз в разгаре осень.
На полгода ты без всяких докторов
Снова будешь весел и здоров.
Приходит время: с юга птицы прилетают,
Снеговые горы тают и не до сна.
Приходит время: люди головы теряют,
И это время называется весна.
Приходит время: с юга птицы прилетают,
Снеговые горы тают и не до сна.
Приходит время: люди головы теряют,
И это время называется весна!
Υποβλήθηκε από
Felice1101 στις 2012-11-30
Felice1101 στις 2012-11-30Ισπανικά
Μετάφραση
Prikhodit Vryemya (Llega la hora).
Aquí va por el mundo un hombre chiflado,
Sonriendo a si mismo apesadumbrado.
En su cabeza hay puro disparates,
Debe ser con su corazón algo está pasando.
Llega la hora: las aves del sur regresan,
Las montañas nevadas se derriten y dormir no quieres.
Llega la época: la gente pierde la cabeza,
Y ese momento se llama la primavera.
De nada sirve tratar con el validol* al corazón -
De todos modos te dan los nervios.
De nada sirve golpear la cabeza sobre la pared -
No te ayudaran ni los mejores médicos.
Llega la hora: las aves del sur regresan,
Las montañas nevadas se derriten y dormir no quieres.
Llega la época: la gente pierde la cabeza,
Y ese momento se llama la primavera.
Vaya para Australia sin pensarlo mucho,
Allá es el otoño en esta temporada.
Medio año sin ayuda de los médicos
Y estarás de nuevo alegre y curado.
Llega la hora: las aves del sur regresan,
Las montañas nevadas se derriten y dormir no quieres.
Llega la época: la gente pierde la cabeza,
Y ese momento se llama la primavera.
Llega la hora: las aves del sur regresan,
Las montañas nevadas se derriten y dormir no quieres.
Llega la época: la gente pierde la cabeza,
¡Y ese momento se llama la primavera!
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 2 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| Επισκέπτης | 11 έτη 1 μήνας |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από
Marinka στις 2014-11-10
Marinka στις 2014-11-10✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Приходит Время ...''
Ισπανικά
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
LT
Sciera

*In Rusia, “validolum” es vendido como un ansiolítico bajo el nombre tradicional Validol. Otros nombres conocidos como Valofin y Menthoval. Es algo que sirve para sedar un poco dolor en el corazón o bajar el nerviosismo.