• Vasily Gerello

    Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Ουκρανικά
Πρωτότυποι στίχοι

Рідна мати моя

Рідна мати моя, ти ночей не доспала,
Ти водила мене у поля край села,
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя дала.
І в дорогу далеку ти мене на зорі проводжала,
І рушник вишиваний на щастя, на долю дала.
 
Хай на ньому цвіте росяниста доріжка,
І зелені луги, й солов'їні гаї,
І твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші твої.
I твоя незрадлива материнська ласкава усмішка,
І засмучені очі хороші, блакитні твої.
 
Я візьму той рушник, простелю, наче долю,
В тихім шелесті трав, в щебетанні дібров.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю:
І дитинство, й розлука, і вірна любов.
І на тім рушничкові оживе все знайоме до болю:
І дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.
 
Αγγλικά
Μετάφραση1#234

Dear mother of mine...

Dear mother of mine, you've been through sleepless nights,
At the edge of the village, taking me to the fields,
And to faraway road you were seeing me off at the sunrise,
And for luck an embroidered towel you gave to me.
And to faraway road you were seeing me off at the sunrise,
And embroidered towel for luck and for fate, gave to me
 
Let the silver- dew path blossom brightly on it,
And green meadows scent, nightingale in groves,
And your gentle, unfailing, mother's smile so kind and moonlit,
And the eyes, sad and kind of yours.
And your gentle, unfailing, mother's smile so kind and moonlit,
And the eyes sad and kind, sky-blue, of yours.
 
I will take gift of yours, like a fate, lay it down, when I'm alone
In quiet rustle of the grass, in the chirping oak wood.
And on that little towel, will come alive, painfully my old home:
Parting, true love and my own childhood.
And on that little towel, will come alive, painfully my old home:
Parting, mother's love and my own childhood.
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Рідна мати моя ...''

Αγγλικά #1, #2, #3, #4
Ρωσικά #1, #2, #3
Σχόλια