✕
Βουλγαρικά
Μετάφραση
Πρωτότυπο
Черно
Στίχοι τραγουδιού (Γερμανικά)
Почивам си завит с тъга преди нощта да дойде.
Светлият свят не иска да ме направи щастлив
имам нужда да се възхищавам на здрача.До забрава.
Нощта носи смърт в себе си - и ни вдъхновява нас грешниците.
Няма кой да види в мрака,заповедите,които сме потъпкали.
Нощта е прекрасна.
Не искам да вървя да спя.
Защото винаги когато съм самотен , тъмнината ме притегля към себе си .
Смъртта на слънцето е наслада за мен.
Винаги,когато става тъмно
Душата ми потъва в похот.
Студената нощ е моето удоволствие
Отпивам на дълбоки глътки тъмнина .
Пий.
Денят се е спотайл в луната и в костите ни пропълзява топлина
Нито молитви,нито свещи
могат да запалят светлина в сърцата ни.
Не е загуба светлината на деня .
Нощта е събрала в своята гръд много -пияници ,блудници и заговорници принадлежащи на сенките.
Нощта е прекрасна.
Винаги,когато става тъмно
Тъмнината ме притегля към себе си
Смъртта на слънцето е наслада за мен
Хладната нощ е удоволствие
Винаги когато става тъмно
душата ми потъва в похот.
Студената нощ е моето удоволствие
Отпивам на дълбоки глътки тъмнина .
Пий.
Защото винаги,когато съм самотен
Тъмнината ме притегля към себе си
Смъртта на слънцето е наслада за мен
Винаги когато става тъмно
душата ми потъва в похот.
Студената нощ е моето удоволствие
Отпивам на дълбоки глътки тъмнина .
Пий от мрака.
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 9 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 9 φορές
Υποβλήθηκε από
Вили В. στις 2022-04-29
Вили В. στις 2022-04-29Subtitles created by
Lithium on Κυρ, 05/01/2025 - 18:51
Lithium on Κυρ, 05/01/2025 - 18:51✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Schwarz''
Βουλγαρικά
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Copyright © ВилиВ.
This translation is protected by copyright law.
All rights reserved. / Всички права запазени.