-
Si fa sera → Αγγλικά μετάφραση
6 μεταφράσειςΑγγλικά+5 περισσότερα
✕
Μετάφραση
It Is Evening
But when it is evening,
we are still here—
the two of us—we alone and the sea.
It is just the two of us
a stone's throw from the sea
when it has ended—
a long day—
and we meet
happier than ever—
than ever—
than ever.
Why do not we see each other
even for an instant all day long?
But when it is evening,
you are here with me—
embracing with me—
on the warm sand—
clasped to me, to me.
It is just the two of us
a stone's throw from the sea
while the moon
rises for us
and we love each other,
happier than ever—
than ever—
than ever.
And we feel that it is worth it
to stay far away.
If when it is evening,
we are still here—
the two of us—we alone and the sea—
the two of us alone with the sea.
Ποιητική μετάφραση
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
M Naomi | 2 έτη 4 μήνες |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Υποβλήθηκε από Επισκέπτης στις 2019-03-23
✕
Gianni Morandi: Κορυφαία 3
1. | Nel blu dipinto di blu (Volare) |
2. | Parla più piano |
3. | In ginocchio da te |
Idioms from "Si fa sera"
1. | vale la pena di |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια