• Eden Hason

    Μεταγραφή μετάφραση

Μερίδιο
Font Size
Εβραικά
Πρωτότυποι στίχοι

שימי פס

אם בא לך מסיבת בריכה אז יאללה שימי פס
להיות טבעית בלי מסקרה אז יאללה שימי פס
לאכול כל מה שבא לך מתוקים ועוגיות
תני ביס כבר מהכל בלי לספור קלוריות
 
בנינו זה הכי טבעי יאללה שמה פס
לזוז עם כל הגוף מפחיד כשהביט נכנס
מאמי התחושה הזאת עושה לי יאמי יאמי
לא נולדתי ביפן אבל עושה לך צונאמי
 
את לא אחת כזאת
שאומרים לה מה לעשות
לא חושבת על מחר כשהיא יוצאת לבלות
חופשיה מהגדרות חופשיה מהגדרות
היא חיה את הלילה.
לא אחת כזאת שאומרים לה איך לדבר,
לא חושבת על מחר אנלא לא רוצה למהר.
חופשיה מהגדרות חופשיה מהגדרות
אני חיה את הלילה.
 
שומעת? שימי פס
על הפסים
על עקבים
על מה אומרים
על הכללים
על מזומנים
על דיבורים
 
עושה מה שבא לי - בא לי
ויודע מה נראה לי - רע לי
מדברים עליי בכמויות לא ילדה עם קוקיות
 
שמה פס על ריכולים וזה פשוט עושה לצחוק
בוא נצא לסיבובים ואם צריך תביא מסוק.
 
אם בא לך להחליף את החבר אז שימי פס,
לטוס לבד לקופנהגן אז יאללה שימי פס,
לקנות בגדים ולרוקן את כל החנויות,
נו תמדדי מהר נו די עזוב שטויות.
 
לא אחת כזאת
שאומרים לה מה לעשות
לא חושבת על מחר כשיוצאת לבלות
חופשיה מהגדרות חופשיה מהגדרות
אני חיה את הלילה.
לא אחת כזאת שאומרים לה איך לדבר,
לא חושבת על מחר היא לא רוצה למהר.
חופשיה מהגדרות חופשיה מהגדרות
היא חיה את הלילה.
 
שומעת? שימי פס
על הפסים
על עקבים
על מה אומרים
על הכללים
על מזומנים
על דיבורים
 
אוקיי בוא תקשיב רגע, קובעת את כל החוקים ושמה על כולם פה ווטו
שיניתי את הכללים אז כדאי שתשב על הטמפו
את לא שונה לא עושה מהלב שלי שכונה לא אחת של הגדרות אבל אחת של אהבה
 
Μεταγραφή
Μετάφραση

Simi pas

Im ba lah mesibat briha az yalla simi pas
Lihyot tev'it bli maskara az yalla simi pas
Leehol kol ma she-ba lah metukim ve-ugiyot
Tni bis kvar me-ha-kol bli lispor kaloriyot
 
Beineinu ze hahi tev'i yalla sama pas
Lazuz im kol ha-guf mafhid kshe-ha-bit nihnas
Mami ha-t'husha ha-zot osa li yami-yami
Lo noladti be-yapan aval osa leha tzunami
 
At lo ahat kazot
She-omrim la ma laasot
Lo hoshevet al mahar kshe-hi yotzet levalot
Hofshiya me-ha-gdarot, hofshiya me-ha-gdarot
Hi haya et ha-layla.
Lo ahat kazot she-omrim la eih ledaber,
Lo hoshevet al mahar an'lo lo rotza lemaher.
Hofshiya me-ha-gdarot, hofshiya me-ha-gdarot
Ani haya et ha-layla.
 
Shomaat? Simi pas
Al ha-pasim (Simi pas)
Al akevim (Simi pas)
Al ma omrim (Simi, simi, simi ... Simi pas)
Al ha-klalim (Simi pas)
Al mezumanim (Simi pas)
Al diburim (Simi, simi, simi ... Simi pas)
 
Osa ma she-ba li - ba li
Ve-yodea ma nir'a li - ra li
Medabrim alay be-kamuyot lo yalda im kukiyot
 
Sama pas al rihulim ve-ze pashut ose litzhok
Bo nitze le-sivuvim ve-im tzarih tavi masok.
 
Im ba la lehahlif et ha-haver az simi pas
Latus levad le-Ko Phangan az yalla simi pas,
Liknot bgadim ve-leroken et kol ha-hanuyot,
Nu timdedi maher nu day azov shtuyot
 
Lo ahat kazot
She-omrim la ma laasot
Lo hoshevet al mahar kshe-hi yotzet levalot
Hofshiya me-ha-gdarot, hofshiya me-ha-gdarot
Hi haya et ha-layla.
Lo ahat kazot she-omrim la eih ledaber,
Lo hoshevet al mahar hi lo rotza lemaher.
Hofshiya me-ha-gdarot, hofshiya me-ha-gdarot
Hi haya et ha-layla.
 
Shomaat? Simi pas
Al ha-pasim (Simi pas)
Al akevim (Simi pas)
Al ma omrim (Simi, simi, simi ... Simi pas)
Al ha-klalim (Simi pas)
Al mezumanim (Simi pas)
Al diburim (Simi, simi, simi ... Simi pas)
 
Ok, bo takshiv rega, kovaat et kol ha-hukim ve-sama al kulam po veto
Shiniti et ha-klalim az kday she-teshev al ha-tempo
At lo shona lo osa me-ha-lev sheli shhuna lo ahat shel ha-gdarot aval ahal shel ahava
 

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''שימי פס (Simi Pas)''

Μεταγραφή
Σχόλια
bamorazbamoraz    Τετ, 16/03/2022 - 13:33

I think the transliterator missed "Ani" in אני חיה את הלילה (It's only "Hi haya et ha-layla") in the transliteration of the second prechorus.