Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Elend

    Stasis → Αγγλικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Stasis

Pillages et meurtres.
Que les portes ploient et que les murailles cèdent;
que la pluie ne puisse effacer la cendre et
que le sang ne soit plus une offrande.
 
Les briques fauves retrouvent leur pourpre,
le sol se fait liquide,
toute étoffe devient noire,
l’ombre transformée, meurtrière.
 
La chair des arbres est putride,
la guerre est le ciel
et l’océan est une foule.
L’incendie progresse; feu, le corps du peuple.
 
La volonté de ces gens, nous la plierons au joug de l’esclavage.
 
Pris dans les rets de la dissension,
le courage ne veut plus de modération.
L’étranger s’empare de la terre et nous fait ennemis;
le frère attaque le frère et le sang se repaît de son sang.
 
Μετάφραση

Stasis

Pillage and murder.
May the doors bend and may the walls give in;
may the rain not wash away the ashes and
may the blood be an offering no more.
 
The fawn-coloured bricks reclaim their crimson hue,
the ground becomes fluid,
all fabrics turn black,
darkness transformed, murderous.
 
The flesh of the trees is putrid,
the war is the sky
and the ocean is a crowd.
The fires are advancing; carrion the people.
 
We will break the will of those men and submit them to the yoke of slavery.
 
Caught in the snares of dissension,
courage endures no more restraint.
Foreigners tear from us our soil and make us enemies;
brothers march against brothers and blood feeds on blood.
 
Σχόλια