Μερίδιο
Font Size
Γερμανικά
Μετάφραση

Ihre wohlgeborene, gnädige Frau Trennung

Ihre wohlgeborene, gnädige Frau Trennung,
Du verbreitest Kälte nur, so wie ich dich kenne.
Kleiner Brief im Umschlag - halt, zerreiß ihn nicht…
Wenn der Tod mich meidet, trifft die Liebe mich.
 
Ihre wohlgeborene, werte Frau Fortuna,
Einem bist du wohlgesinnt, bringst dem Andren Kummer.
Neun Gramm Blei im Herzen - warte, lock sie nicht.
Wenn der Tod mich meidet, trifft die Liebe mich.
 
Ihre wohlgeborene, gnädige Frau Ferne,
Auch wenn du mich fest umarmst, so hast du mich nicht gerne.
In die sanften Netze - warte, fang mich nicht…
Wenn der Tod mich meidet, trifft die Liebe mich.
 
Ihre wohlgeborene, werte Siegesstunde,
Mit dir geht mein Leben wohl in die nächste Runde.
Auf mein Blut, ihr Teufel - wartet, schwöret nicht…
Wenn der Tod mich meidet, trifft die Liebe mich.
 
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι

Ваше благородие, госпожа разлука

Στίχοι τραγουδιού (Ρωσικά)

Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Ваше благородие, ...''

Αγγλικά #1, #2, #3, #4, #5, #6
Γαλλικά #1, #2
Γερμανικά
Εβραικά #1, #2
Μεταγραφή #1, #2
Σχόλια
ежиквтуманеежиквтумане    Παρ, 28/06/2013 - 08:45
5

Genial, Swetlana! Kann man gleich auf Deutsch lossingen.

Viel Erfolg, Swetlana! Deine deutschen Versionen sind einsame Spitze. Mit viel Gefühl für Inhalt und Rhythmus. Man spürt, Du singst sie sicher auch selbst gerne.

SwetlanaSwetlana
   Σάβ, 29/06/2013 - 10:21

Hallo Marco!
Ich danke Dir herzlich für die schönen Worte des Lobes! Ja, ich singe meine Nachdichtungen (um nachzuprüfen, ob der Rhythmus stimmt), aber nur wenn niemand zuhört. :)