✕
Λευκορωσικά
Μετάφραση
Πρωτότυπο
Заýтра ранкам у пяць
Στίχοι τραγουδιού (Τσέχικα)
Калi заýтра ý пяць ранiцы
мяне ýладкуюць/паставяць ля муроý
я гарэлкi чарку напрыканцы
вып’ю каб быý здароý
з вачэй хустку адгарну,
каб бачыць зоркi на небе
i канечна ýспамяну
каханая цябе
на-на-на-на-на-на
канечна ýспамяну
цябе
Калi ý пяць заýтра ý ранiцу
прывядуць мне святара
патлумачу святому айцу,
што да нябёс мне зарана
не лiтую як пажыý
ды й дажыву падобна
а за грахi, што нарабiý -
адказваць буду Богу
на-на-на-на-на-на
за грахi, што нарабiý -
адказваць буду Богу
Калi ýранку заýтра ý пяць
паручнiк загадае “плi“
буду год тых шкадаваць
не цалаваý цябе калi
яшчэ сонцу памахаю
а потым лiтасць адчую,
што цябе каханка пакiдаю
на зямлi самотную
на-на-на-на-на-на
што цябе каханка пакiдаю
самотную
Заýтра ýранку ля пяцi
калi пойдзеш бялiзну сцiраць,
цi сена варушыць-грабсцi
пад прыцэлам буду я стаяць
дроваý кiнь каб не пагасла,
смутак у сэрцы ýтаi
памятай, калi ласка
памятай i далей жывi
на-на-на-на-на-на
памятай мяне
i жывi
| Ευχαριστώ! ❤ thanked 3 times |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
| Χρήστης | Πριν από |
|---|---|
| ampr | 4 έτη 3 βδομάδες |
| устим ладенко | 6 έτη 11 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από
Max_Pragensis στις 2018-10-14
Max_Pragensis στις 2018-10-14✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Пераклад песнi чэскага барда Ярамiра Нагавiцы *Zitra rano v 5* на беларускую мову
Перевод песни чешского барда Яромира Ногавицы *Завтра утром в пять* на белорусский язык