• Jeff Chang

    愛如潮水 → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Love is Like a Tide

It doesn't matter who gets you tears,
Who steals your heart.
Just let me deliver you the comfort
And No matter the ending is happy or sad.
After ten thousand crags and torrents,
You're always the only beauty in my mind.
 
Regret isn't a right word for love,
Though it may hurt I'm willing to suffer.
My love is an endless fountain,
Little drops of water shall embrace you in my arms.
Tightly follow,
A fountain to surround my darling inside.
 
Never or ever let me see your soul bathing with wine,
never or ever let some guys feel your charm.
Please always remember those are the diggers that can shatter my heart.
Pomise me you'll no longer lingering in the deep of the night,
nor try to taste the what so called forbidden fruit.
Don't you know you'll tear my heart into pieces by doing so.
 
Since I have already loved,then there is no regrets.
Even more hardship I'm still willing to carry it on my back.
My love is like tides, pushes me toward you.
Tightly follow,
Love is like tides that surround you and me.
 
I don’t want to see you to purchase wine and get yourself drunk in late night again.
I don’t want other men to experience your charming and lovely.
You should know that this way will make my heart break.
Promise me that from this moment on, you won’t linger somewhere at late night.
Don’t rashly try the taste of indulgence.
Do you know that this way will make my heart break?
 
I don’t want to see you to purchase wine and get yourself drunk in late night again.
I don’t want other men to experience your charming and lovely.
You should know that this way will make my heart break.
Promise me that from this moment on, you won’t linger somewhere at late night.
Don’t rashly try the taste of indulgence.
Do you know that this way will make my heart break?
 
Original lyrics

愛如潮水

Click to see the original lyrics (Chinese)

Collections with "愛如潮水"
Idioms from "愛如潮水"
Comments
Joyce SuJoyce Su
   Mon, 01/07/2019 - 03:00

The source lyrics have been updated. Please review your translation.