• Efsane

    English translation

Share
Font Size
Uyghur
Original lyrics

ئالدىدا

ۋەسلىدىن ئ‍ۆزگە كېرەكمەس ماڭا جانان ئالدىدا
ئارزۇيۇم سەن ئېرۇرسەن تەن بىلەن جان ئالدىدا
بىر گۈلى رەنا ئېرۇرسەن باغۇ بوستان ئالدىدا
تا زىيارەت قىلمىسام مەن سېنى ئىمكان ئالدىدا
يۈزلىرىم شەرمەندە بولسۇن تاڭلا سۇبھان ئالدىدا
 
دۇنياغا تەڭ ئەيلىمەيمەن تاغلىرىڭنىڭ تاشىنى
سېنى دەپ تاشقا قوشارمەن دۈشمىنىمنىڭ باشىنى
سەن ئۈچۈن دەريا ئېقىتسام شۇم رەقىپلەر ياشىنى
مۇمكىن بولغايمۇ كۆرۈشكە ئايغا ئوخشاش قاشىنى
قارا بەختىم ئاق بولاردى شۇندا رەھمان ئالدىدا
 
ۋادەرىخا قايسى كۈندۇر شۇم رەقىپ باستى ئاياق
سەن كەبى ھۆر نازىنىنلەر ئۈستىگە سالدى تاياق
مەن قۇچاغىڭدا تۇرۇپ تارتتىم ئەجەپ دەردۇ پىراق
نېمىتىڭ لەززەتلىرىدىن ئايرىلىپ قالدىم يىراق
بوينى باغلانغان مۈشۈكتەك ساڭدى چاشقان ئالدىدا
 
مەن بارۇرمەن ئەي نىگارىم سەن ئۈمۈتنى ئۈزمىگىن
دۈشمىنىڭنى ئۇر پەقەت ئەركىنگىنە يۈرگۈزمىگىن
ئالدىنىپ دۈشمەن بىلەن سەن ئەيشى ئىشرەت تۈزمىگىن
شۇم رەقىپكە باغلىرىمنىڭ مېۋىسىن ئۈزگۈزمىگىن
پات يېقىندا تېپىشارمىز گۈل گۈلىستان ئالدىدا
 
ئەر ئەمەسمەن دۈشمىنىڭنىڭ قانىنى ئاققۇزمىسام
خائىنلارنىڭ ئەيىۋىنى كۆكسىگە تاققۇزمىسام
ئوت زەھەرلىك نەشتىرىگە ئۆزىنى چاققۇزمىسام
ئەللەي ئ‍ېتىپ يەر بۆشۈكتە ھەممىسىن ياتقۇزمىسام
شۇندا مەرد نامىنى ئالغۇم شاھىمەردان ئ‍الدىدا
 
مەيلى مەن بارغۇنچە يىرتقۇچلۇق بىلەن خەلقىمنى ئات
مەيلى مەھبۇب باشىدا قانلىق قىلىچىڭ پارقىرات
مەيلى ۋەھشىلىك بىلەن ئادەمچىلىك ئاڭنى يوقات
ئىنتىقام ئالغۇم سېنىڭدىن تا جېنىم تەندە ھايات
ھېچقاچان ئادەم يېڭىلمەس ۋەھشى ھايۋان ئالدىدا
 
English
Translation

Before

I need nothing except only the love of my beloved
You are the greatest hope of my soul and body
You are the finest rose in a land of gardens
I would visit you if only I had the chance
Let my face be shamed before the glory of the dawn
 
Nothing in this world compares to the stones of your mountains
For you I would pile up your enemies’ heads on those stones
For you I would make their tears flow like rivers
If I could only meet with her moon-like eyebrows
Then my dark fate would become bright before gracious God
 
One tragic day came the tread of that wicked enemy
They rained down blows on beautiful fairies like you
Held in your embrace I felt such a sense of pain
I was taken far away from your abundant pleasures
Like a tethered cat tied up in a granary in front of a mouse
 
I will return, my love, never lose your hope
Keep striking at your enemy and never let them go free
Don’t be fooled, don’t join the feast with your enemy
Don’t let the enemy pick fruit from my orchard
Soon we will find each other in the land of flowers
 
I will not be a man until I shed your enemy’s blood
Until I pin the traitors’ guilt on their chests
Until I see them stung with their own poison
Until I lull them all to sleep in the cradle of the ground
Only then I will earn a hero’s name to rival Shahimerdan 1
 
Even if you kill my people mercilessly before I return
Even if your bloodthirsty sword gleams above my lover’s head
Even if in your cruelty you lose all humanity
I will take my revenge while there is still life in my body
For a man can never be defeated by a vicious beast
 
  • 1. Shahimerdan is a legendary hero of Central Asian Muslims

Translations of "ئالدىدا (Aldida)"

English
Comments