✕
Proofreading requested
Japanese
Original lyrics
A Hope from Sad Street
朝もやのかかる 都会の中で今
一人歩いているの
過去思い出しながら 人波を覗いているの
貴方からの別れ言葉は 今はもう 日記のページの中
生きて行けるわ そうよ貴方なしでもいい
夏の余韻を残すこの町はいつも sad street
夢を与えた やさしいリズムで
二人の好きなcafeの前を通れば
変らぬ人の流れ
コーヒーの香りさえ 懐しく心にしみるの
明日からの応えは 今もないけど
素直な気持ちが好き
孤独な道を歩む事だけは したくないのよ
都会にそまる私を おそれてた 思いやりだったのね
夏の終わりにくれた 貴方からのプレゼント
冬の眠りにさめたこの町は いつも sad street
冷たい風に 閉ざされた思いは
朝日がうつるビルの窓をみれば
心の傷がうずく
だけど愛した事を 今だけは忘れずにいたいの
Submitted by
eklipsa on 2021-05-30

Indonesian
Translation
Harapan dari Jalan yang Sedih
Saat ini tengah kota sedang diselimuti oleh embun pagi
Aku sedang berjalan sendirian
Sambil mengenang masa lalu, kulihat kerumunan orang disekeliling
Kata perpisahan darimu pada akhirnya ada di halaman buku harianku
Aku bisa melanjutkan hidup sekarang, bahkan tanpa dirimu
Sungguh jalan yang sedih, suasana musim panas masih begitu terasa di kota ini
Melalui irama lembut yang memberikan mimpi
Andai kita berdua melewati kafe favorit kita
Lalu-lalang orang tak pernah berubah
Aroma kopi bahkan meresap dengan nostalgia ke dalam hatiku
Masih tidak ada jawaban untuk hari esok
Tapi aku suka perasaan yang tulus
Satu-satunya hal yang tidak kuinginkan adalah melewati jalan ini sendirian
Aku takut terbawa arus kehidupan kota, tapi itu cuman pertimbangan
Hadiah yang kau berikan padaku di akhir musim panas
Akhirnya menyadarkanku dari mimpi di musim dingin, kota ini akan selalu menjadi jalan yang sedih
Perasaanku terkunci di dalam hembusan angin dingin
Saat kupandang jendela gedung tempat matahari pagi memantul
Luka di hatiku semakin perih
Tapi untuk kali ini saja, aku ingin mengenang hal-hal yang kucintai.
Thanks! ❤ thanked 4 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Ber on 2024-01-20

Added in reply to request by
ilham rachmadani

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments