• Attila Marcel → English translation

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

Attila Marcel

Moi mon homme c'est un vrai
C'est un dur, un balaise
Je vois la mort de près
de dans ses yeux de braise
Il me fait ce que personne n'ose
Il couvre mon corps d'équimoses
Il m'assomme, il m'poche les yeux
Il m'fait la vie en bleu
 
Moi mon homme il me botte
y'en a pas deux comme lui
C'est pas de la gnognotte
Trois cent vingt livres et demies
Il me serre si fort dans ses bras
que mon souffle repousse pas
Il est barbare, il est cruel
Mon Attila Marcel
 
J'irais retrouver sa lumière
avec une droite de dieu le père
et je reste sonnée jusqu'à Paques
au paradis des têtes à claques
 
Moi mon homme c'est un vrai
C'est un dur, un balaise
Je vois la mort de près
de dans ses yeux de braise
 
Translation

Attila Marcel

My man is the real thing,
A hard, brutal man.
I see death up close,
in the burning embers of his eyes.
he does to me what nobody dares,
he covers my body with bruises.
he strikes me, he gives me black eyes,
he makes my life "la vie en bleu". [1]
 
My man kicks me around, [2]
But there is no one else like him.
It's no lie, [3]
three hundred and twenty pounds and a half of him.
He holds me so strongly in his arms, [4]
That it takes my breath away, never to return.
he is a barbarian, he is cruel,
My Attila Marcel [5]
 
I will find his virtues,
but by the grace of god. [6]
and I remain stunned until Easter
in the abused fool's paradise
 
My man is the real thing,
A hard, brutal man.
I see death up close,
in the burning embers of his eyes.
 
Comments
Moz GrenMoz Gren    Sun, 10/07/2016 - 12:35

I've loved this beautifully dark and melancholic song for years without being able to follow the lyrics (with my poor French). Thank you for this translation.