• Carla Morrison

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

Lovely Malice

Your silences 
are the waves of my sea
which give shelter to my moments
of loneliness 
 
And I can't find
the word to describe 
this emptiness that you fill in me
and you make me fall head over heels
 
You terrify (me)
You simplify me
And spinning around
You breathe me in
You're like a caress
Quite a delight
You're a pure lovely malice
You're a pure lovely malice
 
And I look for you and I find pieces of you
which mean that you're not afraid that I love you 
But with your silence I feel the harbouring of
thoughts, that carry doubts that make me think
 
You terrify (me)
You simplify me
And spinning around
You breathe me in
You're like a caress
Quite a delight
You're a pure lovely malice,
You're a pure lovely malice
 
Spanish
Original lyrics

Buena malicia

Click to see the original lyrics (Spanish)

Translations of "Buena malicia"

English
Comments
FredaFreda
   Tue, 11/09/2012 - 22:16

The only other word I can think of that would replace "malice" is wickedness. Guilty pleasure translates as "placer culpable", so I don't think it fits in here. My 1

Vimto12Vimto12
   Tue, 11/09/2012 - 22:25

Yes I agree that 'guilty pleasure' is a somewhat loose translation of 'buena malicia', but that phrase does imply 'wickedness' at least...what do you think?
I don't think 'good wickedness' makes anymore sense than 'good malice'

FredaFreda
   Tue, 11/09/2012 - 22:20

Hit the wrong button, sorry.
As I was going to say, my 1st thought after reading the lyrics was a pleasant or delightful malice. Don't know if that helps.

Vimto12Vimto12
   Tue, 11/09/2012 - 22:32

I do like the sound of 'pleasant/delightful malice', I don't think I'd use 'delightful' though because it'd clash with the line 'quite a delight'. I think I'll sleep on it and make changes tomorrow
Thanks for your suggestions by the way :bigsmile: