• Sibel Can

    Persian translation

Share
Font Size
Persian
Translation

چخماق

درونم یه جنب و جوشی هست، خیر باشه
جلدی میشینه، جلدی بلند میشه داره دیوونم میکنه
هر چقد بگم فایده ای نداره، توی کلمه نمی گنجه
میگه که: لیلی به مجنونش رسیده
 
اُوووووف اُوف
اینبار فلک فرومایه ناغافل شکارم کرد
بازم راهشو پیدا کرد و منو وارد یه بازی کرد
دوباره منو وارد دوزخش کرد
اُوووووف اُوف
اونم از سر تا پاش کاملا مشخصه
که اون هم از کساییه که سرشون پایینه و قلب آدمو به آتش میکشن
 
Refrain :
 
بازم تو سرم باد های صنوبر وزید
اجاق از آتش یار شعله ور شد
اگه زبانِ قلبم بسوزه باز اون بیخیاله
اَما چشمای چخماق گونه ی اون
درست ساعت 12 قلبمو نشانه رفت
هر چی باید میشد، شد و قلبم گوش به فرمانم نیست..
 
نگاهش، خنده هاش خیلی زیباست
اَز دهنش عسل چکه میکنه
بدون اون زندگی پوچه
اون به جانم، جان میده
در درونم پروانه ها به پرواز درمیان
و راهیِ دیار عاشقان شدم
 
اُوووووف اُوف
اینبار فلک فرومایه ناغافل شکارم کرد
بازم راهشو پیدا کرد و منو وارد یه بازی کرد
دوباره منو وارد دوزخش کرد
اُوووووف اُوف
اونم از سر تا پاش کاملا مشخصه
که اون هم از کساییه که سرشون پایینه و قلب آدمو به آتش میکشن
 
Refrain :
 
2x
 
بازم تو سرم باد های صنوبر وزید
اجاق از آتش یار شعله ور شد
اگه زبانِ قلبم بسوزه باز اون بیخیاله
اَما چشمای چخماق گونه ی اون
درست ساعت 12 قلبمو نشانه رفت
هر چی باید میشد، شد و قلبم گوش به فرمانم نیست..
 
2x
هر چی باید میشد، شد و قلبم گوش به فرمانم نیست..
 
مترجم : علی حسینی
 
Turkish
Original lyrics

Çakmak Çakmak

Click to see the original lyrics (Turkish)

Translations of "Çakmak Çakmak"

German #1, #2
Persian
Comments
amateuramateur
   Sat, 16/11/2019 - 19:05

The source lyrics have been updated. Please review your translation.