Share
Font Size
Chinese
Original lyrics

癡情冢 (Yin-Yang Master OST)

心有磐石山有林
天有煙雨風有雲
弓箭有弦難為琴
秋風畫扇笛聲輕
 
今生君恩還不盡
願有來生化春泥
雁過無痕風有情
生死兩忘江湖里
 
不求英雄萬世名
但求知己同路行
心如冰雪肩若蝶
是非對錯無憑借
 
*今生緣淺與君別
來世飲願再重結
星晴明月照山野
風博雅弦望君樂
 
Repeat *
 
English
Translation

Tomb of Infatuation

There's a boulder in my heart. There's the forest in the mountains
The sky pours down misty rain. The wind blows clouds away
The string from a bow, it will never serve as a string to a zither
Abandoned like a fan in autumn breeze, by the sound of the flute
 
In this lifetime, I can't repay all of your kindness
May in the next life, I'll turn into the soil to grow flowers in spring
The wild goose flew away leaving no trails, yet still yearning in the sky
You'd better forget about life and death, that we've been devoted to each other
 
I never sought for everlasting heroic fame
Having a good companion to walk with is enough
Heart is as cold as ice. Shoulder turns fragile as the wings of a butterfly
Right or wrong, is baseless emptiness
 
*Till fate do us part in this life
We shall continue our destiny in the next life
Moon shines through the mountains and plains under the starry night sky
Hope you are pleased by the harmony of flute and zither
 
Repeat *
 

Translations of "癡情冢 (Yin-Yang Master..."

English
Comments