• Céline Dion

    Spanish translation

Share
Font Size
Spanish
Translation

Te odio y luego te amo

Me gustaría escapar de ti
Pero si te dejara, me moriría
Me gustaría romper las cadenas que pusiste a mi alrededor
Pero jamás probaré
 
No importa lo que haces, me vuelves loca
Preferiría estar sola
Pero sé que mi vida sería vacía
Apenas partas
 
Es imposible vivir contigo
Pero jamás podría vivir sin ti
No importa que haces
No importa que haces
Yo jamás, jamás, jamás
Quiero enamorarme de nadie sino de ti
 
Me vuelves triste
Me vuelves fuerte
Me vuelves loca
Me haces añorarte
Me haces añorarte
 
Me haces vivir
Me haces morir
Me haces reír
Me haces llorar por ti
Me haces llorar por ti
 
Te odio
Y luego te amo
Y luego te amo
Y luego te odio
Y luego te amo, te amo más
No importa que haces
Yo jamás, jamás, jamás
Quiero enamorarme de nadie sino de ti
 
Me tratas mal
Me tratas bien
Me dejas ser
Me haces discutir contigo
Jamás podría vivir sin ti
 
Me llevas alto
Me derribas
Me libertas
Me tienes atada a ti
 
Te odio
Y luego te amo
Y luego te amo
Y luego te odio
Y luego te amo, te amo más
Te amo más
No importa que haces
No importa que haces
Yo jamás, jamás, jamás
Quiero enamorarme de nadie sino de ti
 
Yo jamás, jamás, jamás
Yo jamás, jamás, jamás
Yo jamás, jamás, jamás
Quiero enamorarme de nadie sino de ti
Sino a ti
 
English
Original lyrics

I Hate You Then I Love You

Click to see the original lyrics (English)

Translations of "I Hate You Then I ..."

Persian #1, #2
Romanian #1, #2
Spanish

Translations of covers

Comments
Blueflame2008Blueflame2008    Fri, 01/08/2025 - 20:52
3

"If I were to leave you" should be translated as "Si te dejara", using the imperfect subjunctive of the verb "dejar".
"No matter what you do" should be translated as "no importa lo que hagas", using the present subjunctive form of the verb "hacer".
"Fall in love with" translates into Spanish as "Enamorarse de", therefore "I will never want to be in love with anyone but you", should be translated as "Yo jamás quiero estar enamorado de nadie sino de ti".
Your Spanish actually seems good for the most part, you seem to know basic Spanish grammar well.
Tenha uma boa noite,
BlueFlame2008

Don JuanDon Juan
   Thu, 07/08/2025 - 22:17

Thanks, all have been made.

BalkantürkBalkantürk    Wed, 01/10/2025 - 01:38

Olá Juan, boa noite
A few friendly suggestions:

1. But if I were to leave you... --- Si te tuviera que dejar...
2. Want to be in love with anyone but you --- No qusiera enamorarme de nadie sino que no fueras tu (lit: de nadie sino de ti)
3. (I know it could be hard/tricky this line specially) You make me high --- (If you wanted to make it "a bit poetic") Me embriagas Lit: "me elevas"