• Ivan Cornejo

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

Cold Heart

My heart is already cold
You broke it, now I don't believe in love
My guitar now sounds
Singing is my only form of expression
My feelings and the memories
Trapped in my mind because it was serious
 
My heart hurts, I can't stand the pain
I can't with you, I know it's all over*
Now you're nothing, with you I wanted to be
I don't know what things happen, feelings change
 
And pure Manzanita*
 
My health you hurt
Me unveiling myself just to help you
All my time that you spent
That's a spent public holiday* as Llamadas says
Every night when you expressed
That you missed me, they were your false words
 
My heart hurts, I can't stand the pain
I can't with you, I know it's all over
Now you're nothing, with you I wanted to be
I don't know what things happen, feelings change
 
Spanish
Original lyrics

Corazón Frío

Click to see the original lyrics (Spanish)

Comments
LHHL2005LHHL2005
   Sat, 15/04/2023 - 23:23

Thanks for your comment! I'd never heard the song before so that explains it!

besitosxobesitosxo    Sat, 15/04/2023 - 23:41

Instead of "It´s all over" really the translation for "yo sé que todo se acaba" means "I know everything ends" or "comes to an end"

besitosxobesitosxo    Sat, 15/04/2023 - 23:42

"mi salud me la dañaste" it isn´t 100% wrong to translate the way you did, but instead of hurt I would say "you ruined my health"

besitosxobesitosxo    Sat, 15/04/2023 - 23:43

"desvelándome" from desvelarse meaning "to stay up all night" so I would offer "and me, I was up all night, just to help you" or "I was staying up all night"

besitosxobesitosxo    Sat, 15/04/2023 - 23:46

gastar tiempo- can be as you wrote it (although admittedly spent time would be "pasar tiempo" not "gastar"
but I´d consider this translation "all my time that you WASTED"

Esa es feria gastada- see the above.

Ferias in Portuguese means vacations. You´re right that in some places in Spanish speaking countries ferias is used for vacations too, mostly in Spain, I think. Most everywhere else uses vacaciones. In Spanish, it´s more commonly a fair, festival, or market. I´d say this is more of an expression than something translated literally, though where is this artist from? I haven´t heard that expression before.

--SMP, Native Venezuelan Spanish speaker, BA Language Arts Spanish, TA Latin America, Spanish professor