Share
Subtitles
Font Size
Polish
Original lyrics

Czy jest gdzieś taki ktoś

Uchodzą mi
powszednie dni,
ucieka cenny czas
i coraz mniej
od ludzi chcę,
ambicjom często mówię „pass”.
 
Dwie tafle szyb,
żelazne drzwi
tak dobrze strzegą mnie,
by żaden dźwięk –
jak płacz czy śmiech –
nie kazał sercu szybciej biec.
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto moje myśli dobrze zna – nie wiem.
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto czuje to, co czuję ja?
 
Zabierze mnie daleko stąd
i chronić będzie mnie przed złem,
zbuduje w lesie z drewna jasny dom,
dla innej mnie już nie porzuci.
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto jest samotny tak, jak ja – nie wiem.
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto czuje to, co czuję ja?
 
Gazety dwie
czytam przed snem,
nie lubię pierwszych stron –
tyle tam zła
i trudnych spraw,
i cudzych nieszczęść cały ton.
 
O, w pościeli biel
zakrada się
mój przygarnięty pies.
Choć mówię mu
tysiące słów,
on nigdy nie odzywa się.
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto moje myśli dobrze zna – nie wiem.
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto czuje to, co czuję ja?
 
Zabierze mnie daleko stąd
i chronić będzie mnie przed złem,
zbuduje w lesie z drewna jasny dom,
dla innej mnie już nie porzuci.
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto jest samotny tak, jak ja – nie wiem.
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto czuje to, co czuję ja – nie wiem.
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto moje myśli dobrze zna – nie wiem.
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto czuje to, co czuję ja?
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto moje myśli dobrze zna – nie wiem.
Już wiem…
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto czuje to, co czuję ja – nie wiem.
 
Czy jest gdzieś taki ktoś,
kto moje myśli dobrze zna – nie wiem.
Czy jest gdzieś taki ktoś…
 
Play video with subtitles
Bulgarian
Translation

Има ли някъде някой такъв

Отиват си от мен
обикновените дни,
изтича ценното време
и все по-малко
искам от хората,
на амбициите често казвам „пас“.
 
Два прозореца
и една желязна врата
ме пазят толкова добре
да не би някой звук –
бил той плач или смях –
да каже на сърцето да препуска по-бързо.
 
Има ли някъде някой такъв,
който знае мислите ми добре – не знам.
Има ли някъде някой такъв,
който чувства каквото чувствам аз?
 
Ще ме вземе далеч оттук
и ще ме пази от злото,
ще построи в гората светъл дом от дърво,
заради друга няма да ме остави.
 
Има ли някъде някой такъв,
който е самотен колкото мен – не знам.
Има ли някъде някой такъв,
който чувства каквото чувствам аз?
 
Два вестника
чета преди сън,
не обичам първите страници –
в тях има толкова зло
и мъчни неща,
и цял том от чужди нещастия.
 
В бялата постеля
се вмъква
осиновеното ми куче.
Макар да му казвам
хиляди думи,
то така и не ми отвръща.
 
Има ли някъде някой такъв,
който знае мислите ми добре – не знам.
Има ли някъде някой такъв,
който чувства каквото чувствам аз?
 
Ще ме вземе далеч оттук
и ще ме пази от злото,
ще построи в гората светъл дом от дърво,
заради друга няма да ме остави.
 
Има ли някъде някой такъв,
който е самотен колкото мен – не знам.
Има ли някъде някой такъв,
който чувства каквото чувствам аз – не знам.
 
Има ли някъде някой такъв,
който знае мислите ми добре – не знам.
Има ли някъде някой такъв,
който чувства каквото чувствам аз?
 
Има ли някъде някой такъв,
който знае мислите ми добре – не знам.
Вече знам…
Има ли някъде някой такъв,
който чувства каквото чувствам аз – не знам.
 
Има ли някъде някой такъв,
който знае мислите ми добре – не знам.
Има ли някъде някой такъв…
 
Play video with subtitles

Translations of "Czy jest gdzieś taki..."

Bulgarian
Comments