• Detective Conan (OST)

    English translation

Share
Subtitles
Font Size
Japanese
Original lyrics

キミがいれば

うつむくその背中に 痛い雨がつき刺さる
祈る想いで見ていた
 
この世にもしも傘がたったひとつだとしても
捜してキミに渡すよ
 
なにも出来ないけどキミの代わり
濡れるくらいわけもないさ
 
お願い その悩みを
どうか私に打ち明けて
 
必ず朝は来るさ
終わらない雨もないね
だから自分を信じて
 
月と太陽なら 私は月
キミがいれば輝けるよ
 
ひとりで背負わないで
気づいて 私がいること
 
もうすぐ その心に
きれいな虹が架かるから
 
もうすぐ その心に
きれいな虹が架かるから
 
Play video with subtitles
English
Translation

If You're There

As he bows his head, the rain pierces his back
I remembered having prayed
 
Even if in this world there's only one umbrella
I will find you and give it to you
 
Even though I'm unable to do
I'll at least get drenched in your place
 
For some reason,
Please tell me
 
What is bothering you,
Morning will definitely come,
There is no rain that won't stop
 
If I have to choose between the moon and the sun,
I'll be the moon when I'm with you I am shining
 
Don't bear your burdens alone,
Do notice that I'm here
 
Soon in that heart,
A beautiful rainbow will appear
 
Soon in that heart,
A beautiful rainbow will appear
 
Play video with subtitles

Translations of "キミがいれば (Kimi ga ..."

English

Translations of covers

Comments
MickGMickG    Sat, 11/10/2025 - 23:01

Two remarks

1: Since it's "sono senaka ni", surely it should be "As you bow your head" and "your back"?

2

For some reason,
Please tell me

What is bothering you,
Morning will definitely come,
There is no rain that won't stop

should be

In some manner, (not for some reason)
Please tell me what is bothering you, (one line like this, not two)

Morning will definitely come,
There is no rain that won't stop
[missing line something like "So believe in yourself", translating "Dakara jibun o shinjite"]

Oh, and "I'll be the moon" should probably be on the previous line.