• Dicky Cheung

    English translation

Share
Font Size
Chinese (Cantonese), Chinese (Classical Chinese)
Original lyrics

凉风有信

男:
凉风有信
秋月无边亏我思娇嘅情绪
好比度日如年
虽则我唔系玉树临风、潇洒倜傥
但我有广阔嘅胸襟
加强劲嘅臂弯
 
女:
凉风有兴,
秋月无边, 亏我思君的情绪
好比度日如年,虽然我不是闭月羞花、沉鱼落雁,
但我有广阔的胸襟与君共历悲欢!
 
English
Translation

The cool breeze arrives as promised

Male:
The cool breeze arrives as promised,
Under the boundless autumn moon, my yearning for my beloved grows,
Making each day feel like a year.
Though I may not be as elegant as a jade tree in the wind or as dashing and debonair,
I possess a broad chest
And strong arms to embrace.
 
Female:
The cool breeze brings its charm,
Under the boundless autumn moon, my longing for you intensifies,
Making each day drag on endlessly. Though I may not possess beauty that could make the moon hide or fish sink,
I have a broad heart to share the joys and sorrows with you!
 
Comments