Share
Font Size
Italian
Original lyrics

Don Ottavio, son morta! - Or sai chi l'onore

[Donna Anna]
Don Ottavio, son morta!
 
[Don Ottavio]
Cosa è stato?
 
[Donna Anna]
Per pietà...soccorretemi!
 
[Don Ottavio]
Mio bene, fate coraggio!
 
[Donna Anna]
Oh dei!
Quegli è il carnefice del padre mio!
 
[Don Ottavio]
Che dite?
 
[Donna Anna]
Non dubitate più.
Gli ultimi accenti che l’empio proferì
Tutta la voce richiamâr nel cor mio
Di quell’indegno che nel mio appartamento...
 
[Don Ottavio]
O ciel!
Possibile che sotto il sacro manto d’amicizia...
Ma come fu? Narratemi lo strano avvenimento.
 
[Donna Anna]
Era già alquanto avanzata la notte,
quando nelle mie stanze,
ove soletta mi trovai per sventura,
entrar io vidi, in un mantello avvolto,
un uom che al primo istante avea preso per voi.
Ma riconobbi poi che un inganno era il mio.
 
[Don Ottavio]
Stelle! Seguite!
 
[Donna Anna]
Tacito a me s’appressa e mi vuole abbracciar
Sciogliermi cerco, ei più mi stringe
io grido, non viene alcun
con una mano cerca d’impedire la voce
E coll’altra m’afferra, stretta così, che già mi credo vinta.
 
[Don Ottavio]
Perfido! ...alfin?
 
[Donna Anna]
Alfine il duol, l’orrore dell’infame attentato
accrebbe sì la lena mia,
che a forza di svincolarmi, torcermi e piegarmi, da lui mi sciolsi!
 
[Don Ottavio]
Ohimè! Respiro!
 
[Donna Anna]
Allora rinforzo i stridi miei, chiamo soccorso
Fugge il fellon.
Arditamente il seguo fin nella strada per fermarlo
e sono assalitrice ed assalita
il padre v’accorre, vuol conoscerlo
e l’indegno, che del povero vecchio era più forte,
compié il misfatto suo col dargli morte!
Or sai chi l’onore
Rapire a me volse,
Chi fu il traditore
Che il padre mi tolse.
Vendetta ti chiedo,
La chiede il tuo cor.
Rammenta la piaga
Del misero seno,
Rimira di sangue
Coperto il terreno.
Se l’ira in te langue
D’un giusto furor. 1
 
[Don Ottavio]
Come mai creder deggio
di sì nero delitto capace un cavaliero!
Ah! Di scoprire il vero ogni mezzo si cerchi.
Io sento in petto
e di sposo e d’amico il dover che mi parla
disingannarla voglio, o vendicarla.
 
Dalla sua pace la mia dipende
Quel che a lei piace vita mi rende
Quel che le incresce morte mi dà
S’ella sospira, sospiro anch’io
È mia quell’ira, quel pianto è mio
E non ho bene, s’ella non l’ha.
 
  • 1. esce.
English
Translation

Don Ottavio, I'm dead - Now you know that my honour

[Donna Anna]
Don Ottavio, I'm dead!
 
[Don Ottavio]
What was that?
 
[Donna Anna]
Please...help me!
 
[Don Ottavio]
My dear, be strong!
 
[Donna Anna]
O Gods!
That man is my father's slayer!
 
[Don Ottavio]
What have you said?
 
[Donna Anna]
Doubt no more.
The last words of that wicked man,
His voice made my heart remember
Of that ignoble man who, in my room...
 
[Don Ottavio]
O Heavens!
Is it possible that, masked with friendship...
But how did it happen? Tell me everything about these strange circumstances
 
[Donna Anna]
It was already well deep in the night
When, in my rooms
- Where I was alone, for my own disgrace -
I saw a man coming in, covered in a cape
A man that at first I thought it was you
But then I realised that I was wrong.
 
[Don Ottavio]
Stars! 1 Go on!
 
[Donna Anna]
He drew in closer, not one word, and he tries to hug me
I try to escape, he holds me stronger
I scream, no one comes
With a hand he tries to shut my voice
And with the other he grasps me, so tightly that I feel already lost.
 
[Don Ottavio]
That nefarious man! And then?
 
[Donna Anna]
And then my pain and the terror for that horrible assault
Made me so strong
That I wiggled, twisted and contorted so much that I managed to get away from him!
 
[Don Ottavio]
Dear me! I breathe again!
 
[Donna Anna]
Then I scream louder, asking for help
The rascal flees
I bravely follow him on the street to stop him
And now I'm both attacker and attacked
My father rushes in and tries to recognise him
And that worm, who was stronger than that poor old man,
Did his misdeed and slew him dead!
Now you know that my honour
Was about to be taken away from me
By the traitor
Who took my father away from me
I ask you to avenge me
And so your heart asks you
Remember the wound
On that poor chest
Look at the blood
Covering the ground
Does wrath lingers in you
Of a righteous rage? 2
 
[Don Ottavio]
I must believe
That a gentleman can be guilty of such a dark misdeed!
Ah! Everything must be done to find out the truth.
I can feel in my heart, it's speaking to me
The duty of a groom and that of a friend
I want to free her from her illusion, or avenge her.
 
My peace depends on hers
What she likes, can give me life again
What she doesn't, can kill me
If she sighs, I sigh too
Her rage is mine, and so her tears
And there's no good for me, if none is there for her.
 
  • 1. polite interjection, like "heavens!".
  • 2. exits.
Comments