• Lola Flores

    El teléfono → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

El teléfono

-Oiga. ¿Con quién hablo?
-Antonia, preciosa.
-Flora de las alas
de mi corazón,
¿como va ese cuerpo?
-Igual que una rosa
¿Y tú como sigues?
-Al pie del cañón.
 
-¿Tienes ya la bola?
-Y listo el conjuro.
-¿De verdad? -Lo juro
por mi salvación.
-¿Y el loro? -Es un toro
loquito perdío,
y comiendo el tío
más que un sabañón.
 
Voy a echar un traquito
pa aclarar el gargate
antes de empezar.
-¿Y de qué es, mi alma
cazalla o moyate?
-No me gastes bromas
ni tengas tomate,
de agua mineral.
 
-¿Sabes la oración
de los seis caballos?
-Como un papagayo
-Pues pon atención.
Y venlo diciendo
llevandome el son,
mientras te encomiendo
y voy removiendo
la bola redonda
del rey Salomón.
 
-Por los seis caballos de la madrugá.
Por el cocodrilo que hay en la laguna.
Por las tres gallinas que fueron al mar
y no quedo una.
Por la sabandija. Por la salamandra
y la hija canija de Doña Alejandra.
Por el renacuajo. Por el puercoespín
y el escarabajo del Sabio Merlín.
Por los doce sapos del Peloponeso
mondos y lirondos con el rabo tieso.
Por los siete gatos con cara de hormiga
que mi bisabuela tiene en la barriga.
Por la caracola. Por el calamar.
Que en la bola, bola bola de cristal,
en vez de un andrajo, salga la verdad,
salga la verdad, salga la verdad, salga la verdad.
 
-Ya estoy en el trance, lo tengo a mi alcance.
Dentro de la bola, brinca en su corcel.
Es un caballero guapo y altanero
que canta y galopa a todo correr.
¿Lo sientes?
-Lo siento. Me encanta su acento.
¿Qué canta?
-Un lamento. Pero aunque lo siento,
no sé lo que es.
-Mi jaca galopa y corta el viento
cuando pasa por El Puerto,
caminito de Jerez.1
 
-Antonia. ¿Qué pasa?
-Este bicho que tie' mucha guasa
y la bola del tó me fundió.
-Ese loro lorito es un hueso.
Yo que tú, le cortaba el pescuezo
pa guisarlo después con arroz.
Me has desengañado con tu brujería.
Te salió fatal.
-Y qué voy a hacerle, si estoy aburría
con este animal.
-Calla, lo que estás es borracha perdía
de tanto privar.
-O detén la lengua, o suelto la mía
de borracha ná.
En cambio tu madre, tu hermana y tu tía
de noche y de día se ponen morás.
 
-Cállate lagarta
marrana indecente.
-No me da la gana.
-Boca de alacrán.
Hasta por el hilo
me huelo aguardiente.
-Y tú a detergente,
hija de Satán.
-Porque soy muy limpia,
los chorros del oro.
-Más limpia que el Ra.
-Que te den morcilla,
a tí y a tu loro.
-Y a tí, que te metan una puñalá,
que te quepan dentro de la hería,
un toro, el torero, la ganadería
y hasta el mayoral.
-Pero en el pecado va tu penitencia
bruja renegá.
Pa pagar los gastos de esta conferencia,
hasta los colchones tendrás que empeñar.
Y ahora pa los restos,
lo mismo que esto, te veas colgá.
-¡Ay, que bestia, que burla
qué barbaridad!
¡Qué barbaridad!
-¡Qué barbaridad!2
-¡Qué barbaridad!
 
  • 1. Ese trozo de "Mi jaca" es cantado por el loro
  • 2. Dicho por el loro
Translation

The phone call

-Yes. Who's there?
-Antonia, precious.
-Flora of the wings
of my heart,
How's your body going?
-Like a rose
And how do you do?
-Ready for whatever.
 
-Do you have the ball?
-And the spell too.
-Really? -I swear it
for my mother.
-And the parrot? -It's a bull
completely mad,
and he's eating
more than a chilblain.
 
I'm gonna have a drink
to clear up the throat
before I begin.
-And, what's the drink
cazalla or moyate1?
-Don't kid me
nor make a mess,
It's mineral water.
 
-Do you know the prayer
of the six horses?
-Like a parakeet
-Well pay attention.
And start to say it
keeping the beat,
while I trust in you
and I shake
the round ball
of King Solomon.
 
-For the six horses of the dawn.
For the crocodile in the lagoon.
For the three chickens that went to the sea
and none remained.
For the creepy-crawly. For the salamander
and the weak daughter of Mrs Alejandra.
For the tadpole. For the porcupine
and the beetle of the wise Merlin.
For the twelve toads of the Peloponnese
plain and simple with the stiff tail
For the seven cats with ant face
that my great grandmother has in the belly
For the seashell. For the squid.
May in the crystal, crystal ball,
instead of a rag, the truth appears,
the truth appears, the truth appears, the truth appears.
 
-I'm in trance now, I have it in my reach.
Inside the ball, he jumps on his steed.
He's a handsome and arrogant horseman
who sings and gallops at full speed.
Do you feel him?
-I feel him. I love his accent.
What does he sings?
-A cry. But though I feel it,
I don't know what it is.
- My mare gallops and slices the wind
When she runs by El Puerto,
While I'm on my way to Jerez.2
 
-Antonia. What's going on?
-This bug who's kids around
and broke the ball fully.
-That parrot is a bone.
If I were you, I'd cut its throat
and then cook it with rice.
You disappointed me with your witchcraft.
It came out so bad.
-What can I do, if I'm bored
with this animal.
-Shut up, you're a hopeless drunk
of drinking so much.
-You watch your mouth, or I'll open mine
I'm no drunk.
Meanwhile your mother, your sister and your aunt
they pig out day and night.
 
-Shut up you scoundrel
you obscene pig
-I don't feel like it.
-You scorpion mouth
Even through the cable
I smell alcohol
-And you like detergent,
daughter of Satan.
-Because I'm too clean,
As clean as gold.
-I'm more clean than Ra.
-Get stuffed,
you and your parrot.
-And you, get stabbed,
and have fitting in the wound,
a bull, the bullfighter, the livestock
and even the foreman.
-But the punishment is in your sin
you grouch witch.
To pay the cost of this phone call,
you'll have to trade the bed.
And good riddance,
may you hang yourself like the receiver.
-Oh, what an idiot, what a joke
what an atrocity!
What an atrocity!
-What an atrocity!3
-What an atrocity!
 
  • 1. bad quality wine
  • 2. That piece of "Mi jaca" is sung by the parrot
  • 3. Said by the parrot
Idioms from "El teléfono"
Comments