Diazepan Medina
Joined:
02.01.2017
Role:
Editor
Points:
77355
Badges:




Contributions:
6991 translations, 1461 transliterations, 4275 thanks received, 170 translation requests fulfilled for 80 members, 35 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 957 comments, added 27 annotations
Homepage:
Languages
Native
Spanish
Fluent
English
Studied
Catalan, Esperanto, Japanese, Portuguese, Transliteration
Contact Me
6991 translations posted by Diazepan Medina, 1461 transliterations posted by Diazepan MedinaDetailsAll Translations
Artist | Translation | Languages | Comments | Info | Info | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
The Checkers | 哀しみのヴァージン・ロード (Kanashimi no Virgin Road) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
The Checkers | 渚のdance hall (Nagisa no dance Hall) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
Dalida | Gigi el amoroso | Spanish, Italian → English | thanked 1 time | Spanish, Italian → English thanked 1 time | ||
Lynsey de Paul | Won't Somebody Dance With Me | English → Spanish | 3 | 2 thanks received | English → Spanish 2 thanks received | |
José Vélez | Si yo pudiera ser | Spanish → English | 2 | 3 thanks received | Spanish → English 3 thanks received | |
Los Abuelos de la Nada | Cosas mías | Spanish → Japanese | thanked 1 time | Spanish → Japanese thanked 1 time | ||
Patricio Rey y sus Redonditos de Ricota | Divina TV Führer | Spanish → Japanese | thanked 1 time | Spanish → Japanese thanked 1 time | ||
Mirei Kitahara | 石狩挽歌 (Ishikari Banka) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | なんてったって アイドル (Another version) (Nantettatte Idol (Another version)) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | なんてったって アイドル (Another version) (Nantettatte Idol (Another version)) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | オトコのコ オンナのコ (Otoko no ko onna no ko) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | オトコのコ オンナのコ (Otoko no ko onna no ko) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | Sha na na | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | Sha na na | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | 虹が消えるまで (Niji ga kieru made) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | 虹が消えるまで (Niji ga kieru made) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | なんてったって アイドル (Another version) (Nantettatte Idol (Another version)) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | オトコのコ オンナのコ (Otoko no ko onna no ko) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
Kyōko Koizumi | Sha na na | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | 虹が消えるまで (Niji ga kieru made) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | クライマックス御一緒に (Climax go issho ni) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | クライマックス御一緒に (Climax go issho ni) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | 東京ディスコ ナイト (Tokyo disco night) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | 東京ディスコ ナイト (Tokyo disco night) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | Inner flower | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | Inner flower | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | モクレンの花 (Mokuren no hana) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | モクレンの花 (Mokuren no hana) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | samida-rain | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | samida-rain | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | 星にリボンをつけて (Hoshi ni ribon o tsukete) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | 星にリボンをつけて (Hoshi ni ribon o tsukete) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | クライマックス御一緒に (Climax go issho ni) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | 東京ディスコ ナイト (Tokyo disco night) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | Inner flower | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | モクレンの花 (Mokuren no hana) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | samida-rain | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | 星にリボンをつけて (Hoshi ni ribon o tsukete) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | 100% | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | 100% | Japanese → Spanish | thanked 1 time | Japanese → Spanish thanked 1 time | ||
Kyōko Koizumi | For my life | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | For my life | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | Love shelter | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | Love shelter | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | この涙の谷間 (Kono namida no tanima) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Kyōko Koizumi | この涙の谷間 (Kono namida no tanima) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | 丘を越えて (Oka o koete) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | 丘を越えて (Oka o koete) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | La La La | English, Japanese → English | English, Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | La La La | English, Japanese → Spanish | English, Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | ラブコールをアンコール (Love call wo encore) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Kyōko Koizumi | ラブコールをアンコール (Love call wo encore) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Kyōko Koizumi | 100% | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | For my life | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | Love shelter | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | この涙の谷間 (Kono namida no tanima) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | 丘を越えて (Oka o koete) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | La La La | English, Japanese → Transliteration | English, Japanese → Transliteration | |||
Kyōko Koizumi | ラブコールをアンコール (Love call wo encore) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | ノスタルジック・ダンステリア (Nostalgic Danceteria) | English, Japanese → English | English, Japanese → English | |||
Naoko Kawai | ノスタルジック・ダンステリア (Nostalgic Danceteria) | English, Japanese → Spanish | English, Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | 想い出のコニーアイランド (Omoide no coney island) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Naoko Kawai | 想い出のコニーアイランド (Omoide no coney island) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | 刹那の夏 (Setsuna no natsu) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Naoko Kawai | 刹那の夏 (Setsuna no natsu) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | こわれたオルゴール (Kowareta orugo-ru) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Naoko Kawai | こわれたオルゴール (Kowareta orugo-ru) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | LAST DANCE IN MOSCOW —モスクワ・トワイライト— (Last DANCE IN MOSCOW -moscow twilight-) | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Naoko Kawai | LAST DANCE IN MOSCOW —モスクワ・トワイライト— (Last DANCE IN MOSCOW -moscow twilight-) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | 美・来 (Mirai) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Naoko Kawai | 美・来 (Mirai) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | ノスタルジック・ダンステリア (Nostalgic Danceteria) | English, Japanese → Transliteration | English, Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | LAST DANCE IN MOSCOW —モスクワ・トワイライト— (Last DANCE IN MOSCOW -moscow twilight-) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | 美・来 (Mirai) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | 想い出のコニーアイランド (Omoide no coney island) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | 刹那の夏 (Setsuna no natsu) | Japanese → Transliteration | thanked 1 time | Japanese → Transliteration thanked 1 time | ||
Naoko Kawai | こわれたオルゴール (Kowareta orugo-ru) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Bee Gees | New York Mining Disaster 1941 | English → Spanish | thanked 1 time | English → Spanish thanked 1 time | ||
Alberto Cortez | Dime... que tiras al agua | Spanish → Japanese | Spanish → Japanese | |||
Alberto Cortez | Te llegará una rosa | Spanish → Japanese | Spanish → Japanese | |||
The Checkers | 100Vのペンギン (100V no pengin) | Japanese → English | 2 thanks received | Japanese → English 2 thanks received | ||
The Checkers | 100Vのペンギン (100V no pengin) | Japanese → Spanish | 2 thanks received | Japanese → Spanish 2 thanks received | ||
The Checkers | 100Vのペンギン (100V no pengin) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Alberto Cortez | Qué suerte he tenido de nacer | Spanish → Japanese | Spanish → Japanese | |||
Alberto Cortez | Castillos en el aire | Spanish → Japanese | Spanish → Japanese | |||
Naoko Kawai | 暁のスカイパイロット (Akatsuki no sky pilot) | English, Japanese → English | 2 thanks received | English, Japanese → English 2 thanks received | ||
Naoko Kawai | 暁のスカイパイロット (Akatsuki no sky pilot) | English, Japanese → Spanish | English, Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | LOVE ASSISTANT -ひとりで泣かないで (Love ASSISTANT - hitori de nakanaide) | English, Japanese → English | thanked 1 time | English, Japanese → English thanked 1 time | ||
Naoko Kawai | LOVE ASSISTANT -ひとりで泣かないで (Love ASSISTANT - hitori de nakanaide) | English, Japanese → Spanish | English, Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | Harbour Light Memories | Japanese → English | thanked 1 time | Japanese → English thanked 1 time | ||
Naoko Kawai | Harbour Light Memories | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | 愛をください (Ai o kudasai) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Naoko Kawai | 愛をください (Ai o kudasai) | Japanese → Spanish | 3 | 3 thanks received | Japanese → Spanish 3 thanks received | |
Naoko Kawai | AS LONG AS WE’RE DREAMING -夢が過ぎても- (As LONG AS WE Re DREAMING - yume ga sugite mo -) | Japanese → English | Japanese → English | |||
Naoko Kawai | AS LONG AS WE’RE DREAMING -夢が過ぎても- (As LONG AS WE Re DREAMING - yume ga sugite mo -) | Japanese → Spanish | Japanese → Spanish | |||
Naoko Kawai | 暁のスカイパイロット (Akatsuki no sky pilot) | English, Japanese → Transliteration | 2 thanks received | English, Japanese → Transliteration 2 thanks received | ||
Naoko Kawai | Harbour Light Memories | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | LOVE ASSISTANT -ひとりで泣かないで (Love ASSISTANT - hitori de nakanaide) | English, Japanese → Transliteration | English, Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | 愛をください (Ai o kudasai) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration | |||
Naoko Kawai | AS LONG AS WE’RE DREAMING -夢が過ぎても- (As LONG AS WE Re DREAMING - yume ga sugite mo -) | Japanese → Transliteration | Japanese → Transliteration |