I don't speak Turkish, the following suggestions are from an English standpoint only.
"what's good of winning?" ---> this doesn't make grammatical sense, I think you meant to say "what's the point of winning?" (is there any sense to winning?)
"The thing that I saw with my eyes is not the same thing my heart know." ---> "know" should be "knows".
"It's your dream, go figure." ---> There is a fixed expression in English where "go figure" means "I don't know". If the meaning in the original Turkish is "go make sense of (your dream)", then it should be "go figure it out".
"These is that gaffer's, world's lies." ---> this sentence makes no sense. I don't know how to improve it. The lines that follow this are also hard to understand, but I'd need to know Turkish to be able to help.
Hope this helps!
Nothin', but blue skies from now on.