• Faheem Abdullah

    English translation

Share
Subtitles
Font Size
English
Translation

Love

I write "Come", thus you come to me
I write "Sit", thus you sit with me
You rest your head on my shoulder
I say "Slumber", you fall asleep
 
I write "Come", thus you come to me
I write "Sit", thus you sit with me
You rest your head on my shoulder
I say "Slumber", you fall asleep
 
Come, let me recite such a poem
The words I recite, thus they become
I write "Heart", you firm my heart
I write "Lost", I end up losing you
 
I heave a sigh, you express a moan
I write "restless", you become restless
Then I endure the 'less' of 'restless'
So that you may rest
 
Now, I write "I", thus you'd remember me
Then, I write "SH", you shine away1 from sleep
When I write "Q", you become quirky2
I write "ISHQ"3, and you fall in love
 
Stay with me today, oh my beloved, oh my beloved
Listen beautiful, oh my beloved, oh my beloved
Stay with me today, oh my beloved, oh my beloved
Listen beautiful, oh my beloved, oh my beloved
 
  • 1. Word play. Literally: "I write [the letter] SHIN, you lose your sleep [ie. you are awake and no longer drowsy]
  • 2. Word play. Literally: "I write [the letter] QAAF, something happens to you [ie. you start to feel something]
  • 3. The word 'ishq' عشق means 'love' in Urdu, so the line literally means, "I write 'love', and it happens to you" [ie. I write 'love' and thus you fall in love]. The singer is also spelling it out in the previous lines I-SH-Q ع-ش-ق.
Urdu, Kashmiri
Original lyrics

عشق

Click to see the original lyrics (Urdu, Kashmiri)

Play video with subtitles
Play video with subtitles

Translations of "عشق (Ishq)"

English
Transliteration #1, #2, #3
Comments