Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Leslie Cheung

    風繼續吹 → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

風繼續吹

我勸妳早點歸去 妳說妳不想歸去
衹叫我抱著妳 悠悠海風輕輕吹
冷卻了野火堆
我看見傷心的妳 妳叫我怎捨得去
哭態也絕美 如何止哭
衹得輕吻妳髮邊
讓風繼續吹 不忍遠離
心裡極渴望 希望留下伴著妳
 
風繼續吹 不忍遠離
心裡亦有淚不願流淚望著妳
過去多少快樂記憶 何妨與妳一起去追
要將憂鬱苦痛洗去 柔情蜜意我願記取
要強忍離情淚 未許它向下垂
愁如鎖眉頭聚 別離淚始終要下垂
 
我已令妳快樂 妳也令我癡癡醉
妳已在我心 不必再問記著誰
留住眼內每滴淚 為何仍斷續流默默垂
 
Translation

Let the gentle breeze persist

I implored you to depart early, but you expressed reluctance,
Only urging me to embrace you as a soothing sea breeze softly caressed,
Quenching a pile of smoldering embers, bringing respite from the heat.
I behold your sorrowful countenance, how could you ask me to bear your departure?
Even in tears, your beauty remains breathtaking, is there any solace I can offer?
A tender kiss upon your hair is all I can bestow,
May the blowing breeze endure, for parting I can't bear,
My heart yearns desperately, longing to stay by your side.
 
The flowing breeze endures, and yet, parting is unbearable,
In the depths of my heart, tears too are confined,
Though I loathe the sight of your tear-streaked face,
We have shared countless joyous memories, why not pursue more together?
I must wash away the anguish, and diligently etch tender affection in my memory,
I strive to withhold tears of parting pain, refusing to let them fall,
But the weight of distress paralyzes, furrowing my brow, and in the end, tears must cascade.
 
I have brought you happiness, as you have intoxicated me with bliss,
You reside within my heart, no longer a need to inquire whom I constantly think of,
I hold back each teardrop in my eyes, yet why do they persist in flowing capriciously in silence?
 
Comments