✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ulveham (Eurovision version)
Eg var meg så ven og fager ei møy
Med stimoder vond, mi moder ho døy
Ho skapte meg om til eit svær og ei nål
Under lie
Og sende meg av ti kongens gård
Mæ soli skin ho så vie
Og vreida mi stimoder kjende mest
Når alle dei gillaste lika meg best
Ho gav meg ein ham som ulve grå
Ho svor meg einsam i skogjen gå
Og aldri blir eg heil og god
Før eg fær drukkje min broders blod
Så reiv eg ut hennes vistri sie
Så hennes blod de sprang så vie
Så reiv eg ut hennars hjarterot
Translation
Ulveham (Eurovision version)
Jeg var så yndig og skøn en mø
Med en stedmoder ond, min mor hun var død
Hun forvandlede mig til et sværd og en nål
Under lien
Og sendte mig væk til Kongens gård
Med solen skinnede hun så vidt
Og min stedmoders vrede føltes mest
Når alle de ædleste kunne lide mig bedst
Hun gav mig en ham som ulve grå
Hun svor mig til ensom i skoven at gå
Og aldrig bliver jeg hel og god
Før jeg drikker min brors blod
Så rev jeg hendes venstre side ud
Så hendes blod det løb så frit
Så rev jeg hendes hjerterod ud
Please help to translate "Ulveham (Eurovision ..."
Collections with "Ulveham (Eurovision ..."
1. | Eurovision Song Contest 2024 |
Gåte: Top 3
1. | Byssan Lull |
2. | Ulveham (Eurovision version) |
3. | Ulveham |
Comments
I took the bits sung by the choir from other verses of the same ballad the whole text comes from: "TSB A 19", aka "Møya i ulveham"
https://www.bokselskap.no/boker/naturmytiskeballadar/tsb_a_19_moyaiulveham
https://www.dokpro.uio.no/ballader/tekster_html/a/a019_003.html