Share
Font Size
Greek
Original lyrics

Μικρή βιογραφία

Έτρεχε, τα πόδια του γυμνά,
έβρεχε, το κύμα τα μαλλιά του,
με όνειρα μικρά, θαλασσινά
έκρυβε, απ’ τον κόσμο τη μιλιά του
 
Είχε και μάνα κι αδελφούς,
μα ένας μπαρκάρει απ’ τους φτωχούς
και είπε η βάρκα στο καράβι
άλλοι είν’ ελεύθεροι, άλλοι σκλάβοι /x2/
 
Κι όταν ρωτάει μια ψυχή:
"Ποιος είναι ο δρόμος, ο δικός μου;"
Θα τον μαζέψει σαν ιχθύ
από τη θάλασσα του κόσμου
ο Ουρανός...
Διαφέρει η κλήση καθενός... /x2/
 
Μα ένας πόθος σ’ αρρωσταίνει,
πως δεν χωράς στην οικουμένη
και να ταιριάξεις είναι κόπος
σ’ αρέσει της σιωπής ο τόπος.
Για να κοιτάς τον ουρανό
στο πιο αβάδιστο βουνό
μα για τη δεύτερή σου γέννα
όλα τα πρώτα ’γίναν ξένα /x2/
 
Κι όταν ρωτάει μια ψυχή:
"Ποιος είναι ο δρόμος, ο δικός μου;"
Θα τον μαζέψει σαν ιχθύ
από τη θάλασσα του κόσμου
ο Ουρανός...
Διαφέρει η κλήση καθενός... /x2/
 
Στην πρώτη βάφτιση Φραγκίσκο
σε είπανε μια Κυριακή
μα Ιωσήφ εγώ σε βρίσκω
αγωνιστή κι Ησυχαστή
 
Dutch
Translation

Korte Biografie

Hij rende
Zijn voeten waren bloot
Het regende
De golf maakte zijn haar nat
Dromen
Klein, van de zee
Hij verborg
Zijn stem voor de wereld
 
Hij had een moeder en ook broers
Maar één vaart uit, weg uit de armoede
En het bootje zei tegen het schip
Sommigen zijn vrij
Anderen slaven
 
En als een ziel vraagt
Wat is de weg die de mijne is
Dan wordt zij opgeraapt als een vis
Uit de zee van de wereld
Door de Hemel
Want ieders roeping is verschillend
 
Maar één verlangen maakt je ziek
Dat je niet past in dit heelal
En om te passen kost zoveel moeite
Je houdt van de plek van stilte
Zodat je de hemel kunt aanschouwen
Vanaf de meest onbegane berg
Maar voor je tweede geboorte
Werd alles van de eerste vreemd
 
En als een ziel vraagt
Wat is de weg die de mijne is
Dan wordt zij opgeraapt als een vis
Uit de zee van de wereld
Door de Hemel
Want ieders roeping is verschillend
 
Bij je eerste doop, Franciscus
Noemden ze je op een zondag
Maar Jozef, zo zie ik jou
Een strijder en een Hesychast
 

Translations of "Μικρή βιογραφία ..."

Dutch
Comments