✕
Proofreading requested
Italian
Original lyrics
When I See Him (Italian)
Grazie a voi, farfalle che
Svolazzate nel ventre
Sembro un pulcino incapace di mostrare nonchalance
Ma non puoi che fingere
Perciò sorridi e ignora
L’ansia che divampa se penso che il divorzio affronterò
Lo terrò per me questa sera che
È luna piena e finalmente lo vedrò
Non mi frena il dubbio che a lui non basterò
Non serve alcun accordo, e l’amore trionferà
La libertà ben presto ci unirà
La luna ormai è qua
È luna piena? Beh, era ora
Era da un po’ che non mi supplicava
Tra noi è ok? Io non saprei
Speriamo solo che non me lo chieda
È complicato, odio quando è complicato
Mi ritrovo sempre in situazioni dove tutto è complicato
Ho troppi pensieri, tutti troppo seri
Mi concentrerò su cose più sessuali
È luna piena
È luna piena e farò quella cosa che gli piace
Tutto cambia
Non cambia niente, basterà scoparsi il rapace (Finite?)
Abbiamo un bell’accordo, tra noi è così che va
Che mai sarà?
Cazzo, morirò da solo se non va bene
La luna ormai è qua
Che farò se mi rifiuterà? (Relax)
Mi vorrà se può scegliere? (Tutto bene)
Ma se resta al mio fianco per obbligo, sarei un mostro a legarlo a me
Grazie a lui una scelta ce l’ho (Scopiamo un po’?)
Glielo devo e lo farò (Perché no?)
Sceglierà perché lo merità, anche se così lo perderò
So già che perderà la testa, se lo sculaccerò (Glielo spiegherò)
Pensa solo a quando lui avrà in bocca il mio… (Cavolo, però)
Manca ancora molto o no? (Niente parole, gli riempio la bocca di…)
Spero capisca (E gli infilerò la lingua)
Si merita più dignità
Lo scoperò e impazzirà
Stasera chissà che avverrà? (Io sono certo che verrà, oh sì!)
La luna è piena, saranno rose o spine?
Lui mi ama o fra di noi andrà tutto a puttane?
Vorrà restare accanto a me? Mi sento ingenuo, ma
Comunque andrà, avrà la libertà
La luna ormai è qua
English
Translation
When I See Him (Italian)
Thanks to you, butterflies that
Flutter in the stomach
I look like a chick incapable of showing nonchalance
But you can’t help but pretend
So smile and ignore
The anxiety that rages whenever I think I’m about to face the divorce
I’ll keep it to myself, tonight that
There’s a full moon, and finally I’ll see him
The doubt of not being enough for him won’t stop me
We don’t need a deal, and love will triumph
Freedom will soon unite us
The moon is now here
There’s a full moon? Well, about time
It’s been a while since he has begged me
Is everything okay between us? I don’t know
Let’s just hope he won’t ask me
It’s complicated, I hate it when it’s complicated
I always find myself in situations where everything is complicated
I have too much on my mind, too many serious thoughts
I’ll focus on more sexual stuff
There’s a full moon
There’s a full moon, and i’ll do that thing he likes
Everything changes
We have a nice deal, that’s how it is between us
What will it be?
Fuck, I’ll die alone if this goes bad
The moon is now here
What will I do if he rejects me? (Relax)
Would he want me if he gets to choose? (Everything’s fine)
But if he sticks by my side out of obligation, I’d be a monster to bind him to me
Thanks to him, I have a choice (Let’s have a fuck?)
I owe it to him, and I will (Why not?)
He will choose because he deserves to, even if this way I’m going to lose him
I already know he’ll lose his mind if I spank him (I’ll explain it to him)
Just think about when his mouth will be on my… (What the hell, though) 3
Will it be a long wait or not? (No words, I’ll fill his mouth with…)
I hope he understands (And I’ll stick my tongue in) 4
He deserves more dignity
I’ll fuck him and he’ll go crazy
Who knows what will happen tonight? (I’m sure he’ll cum, oh yeah!) 5
It’s a full moon, will it be roses or be thorns?
Does he love me, or it will all be fucked up between us?
Will he want to stay by my side? I feel naive, but
However it will go, he’ll have freedom
The moon is now here
- 1. “Rapace” is an Italian word to identify birds of prey, also known as raptors, such as owls
- 2. Stolas is talking about his antidepressant prescription pills
- 3. “Cavolo”(lit. “cabbage”) is used as an euphemism for “cazzo” (“dick”, “cock”) in many swearing expressions, also sharing the same first two letters
- 4. “Spero” (first person singular indicative present, “I hope”) share the first four letters with “sperma” (“sperm”), so that the pun is kept
- 5. “Avverrà” and “verrà” are the third person singular indicative future of “avvenire” (“to happen”) and “venire” (“to come”, and in sexual contexts, “to cum”), respectively
| Thanks! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Francis-thats-me on 2025-09-14
Francis-thats-me on 2025-09-14✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Pyno
mikistli