• Hermann Hesse

    English translation

Share
Font Size
German
Original lyrics

Zu einer Toccata von Bach

Urschweigen starrt ... Es waltet Finsternis ...
Da bricht ein Strahl aus zackigem Wolkenriß,
Greift Weltentiefen aus dem blinden Nichtsein,
Baut Räume auf, durchwühlt mit Licht die Nacht,
Läßt Grat und Gipfel ahnen, Hang und Schacht,
Läßt Lüfte locker blau, läßt Erde dicht sein.
 
Es spaltet schöpferisch zu Tat und Krieg
Der Strahl entzwei das keimend Trächtige:
Aufglänzt entzündet die erschrockne Welt:
Es wandelt sich, wohin die Lichtsaat fällt,
Es ordnet sich und tönt die Prächtige
Dem Leben Lob, dem Schöpfer Lichte Sieg
 
Und weiter schwingt sich, gottwärts rückbezogen,
Und drängt durch aller Kreatur Getriebe
Dem Vater Geiste zu der große Drang.
Er wird zu Lust und Not, zu Sprache, Bild, Gesang,
Wölbt Welt um Welt zu Domes Siegesbogen,
Ist Trieb, ist Geist, ist Kampf und Glück, ist Liebe.
 
English
Translation

To a Toccata by Bach

Primal silence stares... Darkness reigns... Then a ray breaks from a jagged crack in the cloud, Grasps the depths of the world from the blinding nonexistence, Builds up spaces, pierces the night with light, Lets one sense ridge and peak, slop and shaft, Makes the wind a breezy blue, Makes the earth dense. Creatively it splits into action and war the ray that is germinating in two: Shing, it ignites the startled world: Wherever the seed of light falls, it changes, It arranges itself and the magnificent praise of life, victory of light for the Creator And on it swings, related back to God, And pushes through the machinery of all creatures The urge to the Father Spirit. It becomes desire and need, language, image, song, arches world after world into the cathedral's triumphal arch, is drive, is spirit, is struggle and happiness, is love.
 
Comments