✕
Translation
Ambition
I gotta go
Prove it with that gaze
Swaying
I'm swaying at the waters edge
Go knock, knock, knock
What does it say?
I wanna know, no, no, no
Remain idle
Watch from the sidelines?
I can't be that skilled
I can't hide my anticipation
Hey, because of you
I feel like I can't catch my breath
I can't wait, after all, I can't stand it anymore
I hate this unrequited love
I can't let go of "normalcy"
Such a game
I can't beat that move
Close
It's about time to see the ebb and flow through*
Go knock, knock, knock
What does it mean?
You don't wanna know, no, no, no
Raise your voice
I can't cry out
All the pain and joy
I don't care that I'm beyond redemption
Hey, because of you
It seems like the world is ending because of your actions
It's no good, I don't want to be tied down anymore
I want to earnestly repay both the fortune and misfortune
I'll pretend to be thoughtless
I'm making too much of it, to like you
I'll turn away, to hate you
Moody, so-so, it's like a curse, right?
If you love a lie, where are your true intentions?
One, two, three, four, five, six, seven, eight
(You will forget about me someday)
Hey, because of you
I feel like I can't catch my breath
I can't wait, after all, I can't stand it anymore
I hate this unrequited love
I can't let go
Short-sighted, I destroyed myself
If you can live to the point**
Can you enjoy life a little more?
I just realized
I've forgotten myself in this false image
I can't move on, I'll let go of your hand but
We resemble each other, it's worthless
Until I achieve honesty
Sprint
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
Guests thanked 9 times
Submitted by yndwn on 2021-03-25
Last edited by yndwn on 2021-07-29
✕
BAND-MAID: Top 3
1. | Choose me |
2. | Blooming |
3. | secret MAIKO lips |
Comments
This is an unofficial translation. Some phrases may be incorrect.
本懐 (Honkai) directly translates to "long-cherished desire" or "one-true desire".
* 満ち引き(Michi hiki) is referring to the rise and fall of the tide, the ebb and flow of the tide.
** 要領良く生きれて (Yōryō yoku ikireta) in this context refers to living in a calculated way or taking advantage of others.